Vãi cả khan quên bỏ dấu
Thế nghe câu Dao khan bộc bố quải tiền xuyên chưa? Chắc bài này cũng quên bỏ dấu cmnr
Vãi cả khan quên bỏ dấu
Thế nghe câu Dao khan bộc bố quải tiền xuyên chưa? Chắc bài này cũng quên bỏ dấu cmnr
Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời. Có thể suy luận ra quá trình dịch như sau: trước tiên phải ngắt câu.
Nhữ, đẳng hành, khán thủ bại hư.
Nhữ là mày. Đẳng hành là chờ đó, đợi một lát. Khán là xem. Thủ bại hư dịch là bị đánh tơi bời. Nguyên câu: Mày chờ đó mà xem bị đánh tơi bời. Về mặt chữ nghĩa SGK dịch như vậy là hợp lý. Mày đổi thành chúng bay. Chờ đó mà xem đổi thành sẽ. Nhưng đây là thơ. Ba câu trên có nhịp 2,2,3. Riêng câu cuối lạc điệu, có nhịp 1,2,4 rất chướng tai.
Bạn dịch thế chưa nói tới Hán, nhưng Việt thì kém nguyên tác rồi
Tình Chỉ Đẹp Khi Tình Còn Dang Dỡ....Hidden Content Hidden Content
Đời Mất Vui khi Đã Vẹn Câu Thề.!!.Hidden Content Hidden Content
Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)