những cái này chẳng thể dùng công thức mà xd dc. chỉ có thể bằng trực giác thôi. chả có gì war cả =="
những cái này chẳng thể dùng công thức mà xd dc. chỉ có thể bằng trực giác thôi. chả có gì war cả =="
Do What You Say You Will Do
Nghệ thuật là cách tạo nên vẻ đẹp. Vẻ đẹp là ý nghĩa tồn tại của vạn vật. Thổi linh hồn vào sự vô tri là quyền năng của Chúa.
"Chậm rãi" là tính từ có nghĩa rằng: động tác hoặc hành động nào đó diễn ra chầm chậm, không vội vàng.
Ông bà hoặc bố mẹ ta thường nhắc con cháu: "Nói chậm rãi, nhai từ từ, làm cẩn thận. Đừng nói nhanh, nhai vội, làm ẩu."
Theo mình cách sử dụng thêm hai từ "một cách" vào nữa chỉ là phương pháp hoa lá cành, hay dùng trong văn bản, chứ không phải ngôn ngữ thường dùng.
Đế Bá được dịch bởi Nhóm Dịch Toàn Cao Thủ! Đăng tại box truyện dịch Tàng Thư Viện Truyện hay!
Hidden Content Hidden Content Hidden Content
Ko biết là các đ.chí có hay bị cái này không, cũng không biết cái này có phải là VP hay không?
Vd như thông thường m` đọc 9/10 tr dịch đều có những cái này:
Anh A tay cầm cái cây...
Anh B mắt nhìn về phía trước....
Vậy tại sao chúng ta lại không thể dùng là
Tay của anh A cầm cái cây...
Mắt của anh B nhìn về phía trước...
Trong bảng CV thì hình như từ " đích" có nghĩa là của, mang hơi hướm của từ sở hữu thì phải?
Một vài lời góp ý nhỏ, mong các đ.chí đừng quăng gạch @@
Còn chậm rãi nói hay nói chậm rãi thì có thể đổi thành từ từ nói, nói từ từ hoặc là nói một cách từ tốn chẳng hạn. @@
Đế Bá được dịch bởi Nhóm Dịch Toàn Cao Thủ! Đăng tại box truyện dịch Tàng Thư Viện Truyện hay!
Hidden Content Hidden Content Hidden Content
Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)