TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Trang 2 của 5 Đầu tiênĐầu tiên 1234 ... CuốiCuối
Kết quả 6 đến 10 của 22

Chủ đề: Góp ý, nhận xét truyện Under World

  1. #6
    Ngày tham gia
    Oct 2010
    Bài viết
    468
    Xu
    0

    Mặc định

    sử dụng ngôi thứ nhất .....

    Ài ....đối với thể loại viết truyện dài sẽ rất bị bó hẹp ....khó diễn đạt diễn biến câu chuyện .

    Ta nghĩ lão nên chuyển ngôi thứ ba
    ---QC---
    Rượu treo đầu giáo
    Đạp tuyết tầm mai ..

    Hidden Content Hidden Content Hidden Content


  2. #7
    Ngày tham gia
    Sep 2008
    Đang ở
    Nhân gian giới
    Bài viết
    393
    Xu
    0

    Mặc định

    Vấn đề lỗi chính tả khá là kinh điển. Tác giả dùng âm ngữ của miền Nam nên 1 số từ đặc trưng do phát âm ghi lại nên mới sai.
    riếc => riết
    con nít nưa đâu => nữa (type thiếu)
    chẳng kiệp quan xát => chẳng kịp quan sát
    phủ phàng => phũ phàng
    Giực tốc bất đạt => Dục
    củng chả biết => cũng
    Sau khi cho tôi một trận nhừ tử thì tôi một câu làm tôi ám ảnh tới giờ
    Nhỏ nói chứ?
    một nhó rất hoạt bát => nhỏ
    đả nhầm => đã
    “Sở thích quái đảng” => đản
    Sau giờ học, ngoài hoàn tất những thứ cần thiết cho trường thì tôi thường nhìn ra thế giời bên ngoài thông qua internet. Sức học của tôi cũng thuộc loại giỏi nên dù không đi học thêm cũng chả ảnh hưởng là mấy. Má tôi thi thoảng cứ nhắc tôi ra ngoài giao du, tôi thì cứ “Lổ tai này sang lổ tai kia” nên má tôi rất bực, nhưng thấy tôi học tốt nên cũng cha nhắc lại. Không phai tôi ko muốn giao du,
    giới, lỗ, chả, phải
    đàng ông => đàn
    yên tỉnh => yên tĩnh
    dàng hợp tấu rì rào nghe rất êm tai. Thi thoản đi dạo đêm củng vui vui,
    dàn , thoảng, cũng


    Hic , mới dò 1/3 chương à.
    Nói chung nội dung chương cũng được, văn phong chương mở đầu hơi gượng nhưng ... đó là bình thường. Có điều vấn đề chính tả khá là nghiêm trọng. Có lẽ bạn nên biên tập hoặc nhờ biên tập trước khi đăng. Đăng xong cũng thỉnh thoảng dò lại cho chắc. Tôi cũng thường tự kiểm tra và biên tập lại trong vài ngày sau khi đăng để đảm bảo ít sạn hơn. Tuy người đọc hiểu được nhưng cảm giác sẽ hơi khó chịu ^^.
    Lần sửa cuối bởi DragonX, ngày 30-11-2010 lúc 11:27.
    Hidden Content Long Thần Khí - Đại Việt Tiên KiếmHidden Content
    Hidden Content size="3">Hidden Content Tam Quốc Chí Remix (hài) Hidden Content
    http://tangthuvien.com/forum/showthread.php?t=41502

  3. #8
    Ngày tham gia
    Jun 2009
    Bài viết
    77
    Xu
    0

    Mặc định

    Đây chỉ là test thôi, khi ta định hình được giọng văn thì mới bắt đầu viết.

    Có ai biết trang web có soft dò lỗi chính tả ko chỉ ta với , còn cái vụ nhờ biên tập thì nhờ ai?, với lại chỉ ta cách viết câu văn tự nhiên hơn được ko.

    Còn vụ ngôi thứ nhất thì mỗi cách viết sẽ có đặc trưng riêng của nó , ngôi thứ ba thì bao quát được câu chuyện nhưng phần nội tâm với tính cách từng nhân vật sẽ rất mờ nhạt, ngôi thứ nhất thì có lẽ dễ hơn vì chỉ tập trung cho nhân vật cính thôi. Ta là tay ngang nên thử với ngôi thứ nhất trước coi sao đã?

  4. #9
    Ngày tham gia
    Jun 2009
    Bài viết
    77
    Xu
    0

    Mặc định

    Đã sửa lỗi chính tả , xin các lão cứ chém tiếp , cứ góp ý hay, dở, chỗ nào lời văn còn gượng thì chỉ cách làm nó tự nhiên hơn , nếu còn lỗi chính tả thì báo dùm luôn .

  5. #10
    Ngày tham gia
    Nov 2010
    Bài viết
    30
    Xu
    0

    Mặc định

    Ngôi thứ 3 thì cậu mới mô tả được nội tâm của từng người được. Chứ ngôi thứ 1 làm sao tả ?

    ---QC---


Trang 2 của 5 Đầu tiênĐầu tiên 1234 ... CuốiCuối

Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)

DMCA.com Protection Status