TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Trang 3 của 3 Đầu tiênĐầu tiên 123
Kết quả 11 đến 14 của 14

Chủ đề: Băng Phách Hàn Quang Kiếm - Lương Vũ Sinh (hoàn thành)

  1. #11
    Ngày tham gia
    Aug 2013
    Bài viết
    15
    Xu
    0

    Mặc định

    Băng Phách Hàn Quang Kiếm

    Hồi 9
    Băng đạn Ngọc kiếm phục ma đầu


    Người dịch: chochochan

    Nguồn: www.tangthuvien.vn


    Quốc vương Nepal mời bọn họ giúp sức bắt phản tặc phản quốc, Nhã Đức Tinh muốn cưới được công chúa, Mạch Sĩ Già Nam muốn lấy lại pháp trượng, cả hai đều đồng ý, chỉ còn Quế Hoa Sinh đang do dự. Y suy nghĩ một chút rồi nói:
    - Giúp quý quốc trừ gian là việc phải làm, nhưng tôi không mong được đền đáp gì cả.
    Quốc vương vui mừng, gọi người mang đến ba thớt ngựa Ả Rập tốt nhất, bảo vương tử dẫn bọn họ đuổi theo phản tặc.

    Ra khỏi cung môn, vương tử nói:
    - Quốc sư bỏ trốn nhất định sẽ đi qua hạp khẩu Hà Đức Ngõa. Hạp khẩu nằm ở phía nam, cách núi Thụy Dương Bố mười dặm, đi tiếp là đến núi Thụy Chi. Khi các vị vào kinh đều đã đi qua núi Thụy Dương Bố, nhất là Quế tiên sinh đã từng đến dinh Tổng đốc dưới chân núi, chắc chắn rất quen đường. Phiền Quế tiên sinh dẫn đường truy đuổi, đến Phong Hỏa đài trên núi, ta sẽ đốt lửa làm hiệu, để quan quân giữ cửa cùng hợp sức.

    Quế Hoa Sinh trong lòng hơi động, Nhã Đức Tinh đã nhanh miệng nói:
    - Đã như vậy, xin cứ tự nhiên, ta cũng biết đường đến hạp khẩu Hà Đức Ngõa.

    Ba con tuấn mã phi như bay, chưa đến nửa canh giờ đã đến chân núi Thụy Dương Bố. Ba người thấy dinh phủ của Tổng đốc Ngự lâm quân đã chìm trong biển lửa, Quế Hoa Sinh nhủ thầm, "Vương tử này đoán không sai, hồng y phiên tăng quả nhiên đã bỏ chạy, không biết Đề Ma Đạt Đa có đi theo hay không?"
    Y đang định nói với Mạch Sĩ Già Nam, nhưng con ngựa của gã đã nhanh chân chạy trước, Quế Hoa Sinh đuổi theo hồi lâu vẫn không kịp.
    Hừng đông ló dạng nơi chân trời phía đông, Quế Hoa Sinh nhớ đến tao ngộ ly kỳ tối qua, tâm tư còn đang ngập ngừng thì chợt nghe giọng Mạch Sĩ Già Nam vang lên phía trước:
    - Mau đến đây, ta đã nghe thấy tiếng xe ngựa của bọn chúng!

    Vương tử Ấn Độ ra roi, thúc tuấn mã như gió, dường như sợ Quế Hoa Sinh tranh công của gã, chạy trước Quế Hoa Sinh như muốn cản đường đối thủ. Quế Hoa Sinh khẽ mỉm cười, phóng mắt nhìn ra xa, hai ngọn núi phía trước chụm đầu vào một chỗ, ở giữa là hẻm núi nhỏ hẹp. Hà Đức Ngõa nghĩa là 'Kiếm Phách Khẩu', tình thế hẻm núi ngoằn ngoèo thăm thẳm, không thể nhìn xa được, nhưng đúng là có tiếng xe ngựa lăn bánh trong đó.
    Trong ba người, Mạch Sĩ Già Nam lớn lên trên thảo nguyên Thanh Hải, thuật kỵ mã tốt nhất, gã xông lên trước, tiến vào cốc khẩu, chưa đầy một khắc đã đuổi kịp chiếc xe ngựa. Mạch Sĩ Già Nam hét lớn một tiếng, thiền trượng to như cái đấu quét ngang thùng xe. Mấy thớt ngựa hoảng sợ dựng chân hí lên, xe ngựa nghiêng ngả, châu báu vàng bạc trên xe ào ào rơi xuống đất. Có lẽ trước khi nổi nửa đốt dinh Tổng đốc, Ma Lan pháp sư đã lấy hết của cải mang theo.

    Mạch Sĩ Già Nam vỗ yên mấy con ngựa, bước đến cạnh xe, quát lên:
    - Còn không mau lăn ra đây cho ta?
    Một tay nắm ách xe, thiền trượng trong tay còn lại sắp đánh vào thùng xe thì chợt trong xe có tiếng người cười lạnh:
    - Ngươi là kẻ nào dám to gan gào thét trước mặt ta?

    Mui xe bật lên, một pháp sư người Ả Rập, râu mép cong vểnh, nhô người ra. Mạch Sĩ Già Nam không nhận ra Đề Ma Đạt Đa, gã ngẩn người ra, đang định xin lỗi thì cảm thấy một luồng lực mạnh như sóng thần ập đến. Mạch Sĩ Già Nam giật mình, giơ thiền trượng chặn lại. Chỉ nghe keng một tiếng, hổ khẩu của gã đã rách toạc, thiền trượng bắn lên trời cả thước, Mạch Sĩ Già Nam chỉ thấy trời đất quay cuồng, ngã ngồi xuống đất. May thuật kỵ mã của gã vô song thiên hạ, khi rơi xuống đất vẫn còn móc chân vào bàn đạp yên ngựa. Con ngựa kia bỏ chạy, kéo gã đi hơn mười trượng mới hí lên gục xuống. Hóa ra con ngựa này đã bị Đề Ma Đạt Đa đánh nứt sọ, may mà Mạch Sĩ Già Nam nhanh nhẹn tránh được, lại thêm có con ngựa cản được phần lớn chưởng lực, tuy gã rơi vào hôn mê nhưng vẫn còn toàn mạng.
    Đúng lúc này, khoái mã của Nhã Đức Tinh đã chạy đến, gã nghe tiếng hét thảm của Mạch Sĩ Già Nam, không cần đoán cũng biết đã bị độc thủ. Nhã Đức Tinh không chờ thêm được nữa, chân đạp lên lưng ngựa, tay rút chùy sắt, lăng không đánh xuống chiếc xe ngựa kia.

    Đề Ma Đạt Đa lên tiếng:
    - Vương tử thật không biết tốt xấu, mau tránh ra cho ra.
    Song chưởng cùng phát, Nhã Đức Tinh bị chưởng lực đối phương chấn đến nghiêng ngả cả người, vội vàng lộn một vòng nhảy ra sau hơn một trượng. Chùy sắt trong tay gã vuột khỏi tay, nện vào mui xe ngựa khiến nó vỡ tan. Nhã Đức Tinh định thần nhìn lại, thất thanh kêu lớn:
    - Đề Ma Đạt Đa, thì ra là ngươi!

    Ba năm trước, Đề Ma Đạt Đa từng đến Ấn Độ bái kiến Long Diệp đại sư, muốn luận bàn võ công với Long Diệp đại sư, đại sư chỉ nói về Phật pháp với lão một chút, lúc đó Nhã Đức Tinh đang ở cạnh bên, có nhìn thấy mặt Đề Ma Đạt Đa.
    Ban nãy, một là vì nể mặt Long Diệp đại sư, hai là vì thân phận của Nhã Đức Tinh nên Đề Ma Đạt Đa chỉ phát ra năm phần chưởng lực, thấy Nhã Đức Tinh không bị ngã xuống, lão cũng thầm kinh ngạc.
    Nhã Đức Tinh thấy đối thủ là Đề Ma Đạt Đa, trong lòng hơi hoảng sợ, nhưng vì công chúa Nepal, gã không chịu tay không mà về, liền nói:
    - Ta phụng mệnh quốc vương Nepal, đến đây bắt giữ Ma Lan pháp sư.

    Lúc này nắp xe đã không còn, ai cũng thấy Ma Lan pháp sư đang ngồi trong xe cùng châu báu vàng bạc.
    Đề Ma Đạt Đa cười lạnh:
    - Có ta ở đây, ai dám bắt hắn? Ta chu du các nước, quốc vương các nơi còn nể mặt ta mấy phần. Ngươi mau quay về đi.
    Nhã Đức Tinh hơi do dự, bước tới một bước:
    - Để ta mang người đi, ngươi hãy đến gặp quốc vương cầu xin, chuyện đó ta không quản.
    Đề Ma Đạt Đa nhìn ra xa, thấy Quế Hoa Sinh đã sắp vào đến hẻm núi, liền trầm giọng gằn từng chữ:
    - Trong đời ta không biết đến hai chữ 'cầu xin'!

    Nói xong lão nhảy xuống đất, song chưởng tiếp tục đánh về phía Nhã Đức Tinh. Hóa ra lão thấy Quế Hoa Sinh sắp đến, nếu y liên thủ với Nhã Đức Tinh thì dù lão có thắng cũng phải tốn một, hai canh giờ. Đêm dài lắm mộng, đến lúc ấy có thể sẽ liên lụy Ma Lan pháp sư, chẳng những tổn hại uy danh bản thân mà còn phụ sự nhờ cậy của vương tử Nepal. Lão muốn tốc chiến tốc thắng, đánh bại Nhã Đức Tinh trước nhất.
    Công phu Du Già của Nhã Đức Tinh đã luyện đến sáu bảy thành, Đề Ma Đạt Đa lại không dùng hết sức, song chưởng khua một vòng, chụp lấy bả vai gã, bị gã dùng công phu bản thân khiến cơ bắp dịch chuyển, đòn đánh của Đề Ma Đạt Đa trượt mục tiêu. Nhã Đức Tinh không chỉ tá lực đả lực, còn trả lại cho lão một chiêu. Đề Ma Đạt Đa nổi giận, chưởng lực tăng lên tám phần, đẩy tới trước một cái, thân hình Nhã Đức Tinh cũng nhoáng một cái, tránh sang một bên. Gã không kịp hít thở, nhưng đã thoát được đòn đánh. Gã xoay người rút đoản kiếm bên hông ra, thừa lúc Đề Ma Đạt Đa vừa hết chiêu số, song chưởng chưa kịp rút về, đoản kiếm chém vào tay lão nhanh như điện. Lúc này khoái mã của Quế Hoa Sinh cũng đã chạy đến nơi.

    Mắt thấy kiếm sắp chém trúng mực tiêu, đột nhiên Đề Ma Đạt Đa quát to một tiếng, cánh tay dài ra thêm mấy tấc. Nhã Đức Tinh kinh hãi vô cùng, đánh rơi đoản kiếm, cảm giác như trước ngực sau lưng đều có cường lực bức tới, gã chịu không nổi, nhất thời rơi vào hôn mê.
    Quế Hoa Sinh nhảy xuống ngựa, rút Đằng Giao bảo kiếm, bước từng bước đến trước mặt Đề Ma Đạt Đa. Đề Ma Đạt Đa cười nói:
    - Chỉ có một mình ngươi sao? Kẻ dùng Băng Phách thần đạn giúp ngươi đã biến đi đâu rồi?

    Quế Hoa Sinh thầm kinh ngạc, tối qua y đã nghi ngờ hơi lạnh bất ngờ xuất hiện kia có phải có nguồn gốc từ băng quật hay không, nay được Đề Ma Đạt Đa chứng thực, quả nhiên chính là Băng Phách thần đạn. Đề Ma Đạt Đa là đại tông sư võ học, nếu lão đã bảo đó là Băng Phách thần đạn thì không còn gì nghi ngờ nữa. Nếu như vậy thì bạch y thiếu nữ chính là công chúa Nepal sao? Nếu không phải như thế thì Băng Phách thần đạn từ đâu mà ra?
    Đang lúc Quế Hoa Sinh suy nghĩ rất lung thì chưởng lực dồn tới. Y cả kinh, vội vàng phi thân lên cao tránh thoát. Một chiêu Thiên Hà Đảo Quải trả lại cho đối phương, Đằng Giao bảo kiếm hóa thành một vệt sáng chém xuống.
    Dù Quế Hoa Sinh nhanh nhẹn trả chiêu thì cũng đã rơi xuống hạ phong. Đề Ma Đạt Đa chiếm được tiên cơ, thế công như sông dài sóng lớn cuồn cuộn ùa đến. Hết năm mươi chiêu, Quế Hoa Sinh dần cảm thấy đầu váng mắt hoa, hơi thở nặng nề, còn mệt hơn trận đấu trong dinh phủ Tổng đốc. Cuộc chiến hôm đó, Đề Ma Đạt Đa chưa hề có thâm cừu đại hận với Quế Hoa Sinh, không phát tiết hết sức lực. Lúc này, lão vừa muốn báo thù một kiếm hôm qua, vừa phải hộ tống Ma Lan pháp sư thoát hiểm nên ra tay không chút lưu tình. Hôm đó Quế Hoa Sinh qua trăm chiêu mới bắt đầu mệt, lúc này mới chỉ nửa đường đã cảm thấy khó mà ứng phó được.

    Quế Hoa Sinh dựa vào thân pháp nhanh nhẹn linh hoạt của mình, vừa thấy không ổn thì định dùng lại chiến thuật hôm qua du đấu với đối thủ. Y xoay người một cái, tức thì ánh bạc lấp lánh khắp người, bốn phương tám hướng đâu đâu cũng là bóng của y, tung hoành ngang dọc trong chưởng phong của Đề Ma Đạt Đa.
    Chuyện này vốn nằm trong dự liệu của Đề Ma Đạt Đa, lão định dùng chưởng lực âm nhu để tiêu hao khí lực Quế Hoa Sinh, khiến y muốn thoát cũng không được. Hai người đấu một lúc, bỗng Đề Ma Đạt Đa quát to một tiếng, song chưởng đẩy một cái, công lực cả một đời tụ vào một chưởng đánh ra. Đột nhiên ánh kiếm như thủy ngân tràn ra mặt đất, điểm điểm tinh quang lấp lánh. Một chưởng của Đề Ma Đạt Đa đánh tan ánh kiếm hộ thân của Quế Hoa Sinh, lão đắc ý cười lớn, thừa thắng xông lên, Âm Dương chưởng lực như gió to sóng lớn dẫn Quế Hoa Sinh xoay vòng vòng như chiếc thuyền nhỏ trong giông bão.

    Ngay trong thời khắc nguy hiểm đó, đột nhiên một luồng lực nhu hòa theo gió núi mà đến, chính là tiếng địch Quế Hoa Sinh nghe được trong thành ma quỷ. Quế Hoa Sinh cảm thấy phấn chấn, đâm ra ba kiếm như gió, kiếm phong ào ạt, đánh tan bảy phần chưởng lực của Đề Ma Đạt Đa, áp lực đè lên người y giảm đi nhiều.
    Đề Ma Đạt Đa nghe tiếng địch, hơi e ngại trong lòng, mắt liếc ngang, thấy Ma Lan pháp sư bỗng nhảy xuống xe ngựa, phóng lên con tuấn mã của Nhã Đức Tinh gần đó. Hắn lớn tiếng nói với Đề Ma Đạt Đa:
    - Xin thứ lỗi, ta đi trước đây, hẹn gặp lại.

    Nói rồi ra roi như điên, khoái mã phóng như bay, trong phút chốc đã gần ra khỏi hẻm núi.
    Đề Ma Đạt Đa thầm khó chịu trong lòng, lại thêm nghi hoặc, cho rằng Ma Lan pháp sư sợ hãi thứ gì đó, được lão bảo vệ mà vẫn còn hồn phi phách tán bỏ chạy thoát thân. Đang mải nghĩ ngợi thì tiếng địch ngừng lại, một thiếu nữ như tiên tử hạ phàm xuất hiện, áo trắng bồng bềnh như mây. Chỉ nghe Quế Hoa Sinh mừng như điên, lớn tiếng gọi:
    - Muội muội!

    Bạch y thiếu nữ mỉm cười dịu dàng:
    - Huynh không quản mạo hiểm đi bắt Ma Lan, muội cảm kích vô cùng.
    Nói rồi xoay người đối diện với Đề Ma Đạt Đa, nghiêm giọng lạnh lùng:
    - Người Nepal xưa nay vốn hiếu khách, nhưng kẻ hung hăng càn bậy như ngươi không được chào đón ở đây, ngươi đi đi!

    Đề Ma Đạt Đa đã đi qua nhiều nước, vương công quý tộc chỉ cần nghe đồn lão đến thì nghênh tiếp rất long trọng, chưa từng nếm mùi vị bị lạnh nhạt như thế này. Lão giận tím mặt, quát lớn:
    - Tiểu nha đầu vô lễ, có biết ta là thượng khách của vương tử các ngươi không?
    Bạch y thiếu nữ trả lời:
    - Tôn trọng người khác mới được người khác tôn trọng lại, Ở xứ Ả Rập của ngươi không phải cũng có câu ngạn ngữ này sao? Khách lạ đến nhà người khác càng nên thủ lễ, quốc vương của ta lùng bắt Ma Lan, vì sao ngươi cản lại? Một người khách như vậy có phải là đã quá vô lễ rồi không?
    Quế Hoa Sinh bỗng kêu to:
    - Muội muội, cẩn thận!

    Hóa ra Đề Ma Đạt Đa bị nàng nói đến nỗi tức giận, thất khiếu bốc khói, không chờ nàng dứt lời đã đánh tới. Quế Hoa Sinh vội vung kiếm xông đến, nhưng cô gái kia đã nương theo chưởng phong bật người lên cao, tư thế đẹp mắt, vẻ mặt thong dong, còn mỉm cười ngọt ngào nói với Quế Hoa Sinh:
    - Đa tạ huynh đã quan tâm.

    Đề Ma Đạt Đa thấy thân pháp nàng ta ảo diệu như vậy cũng kinh ngạc vô cùng, chưởng trái đẩy kiếm của Quế Hoa Sinh ra ngoài, chưởng phải đánh lên cao, muốn kéo bạch y thiếu nữ xuống đất.
    Đúng lúc đó, mấy viên trắng trắng như trân châu từ tay nàng bắn ra, rơi xuống đất, bị chưởng phong chấn nát thành phấn, hàn khí bốc lên. Đề Ma Đạt Đa rùng mình lùi lại ba bước, lớn tiếng:
    - Hóa ra kẻ dùng Băng Phách thần đạn ám hại ta chính là nha đầu này!

    Quế Hoa Sinh vừa thấy bạch y thiếu nữ xuất hiện đã sớm điều hoà chân khí chuẩn bị chống đỡ kỳ hàn. Nội công của y là nội công Phật môn thuần khiết do Đạt Ma sư tổ truyền lại, hơn nữa, y đã từng vào băng quật, có kinh nghiệm với hàn khí này nên Băng Phách thần đạn không ảnh hưởng đến y. Nhưng Đề Ma Đạt Đa bị trúng băng đạn bất ngờ, lại chỉ rùng mình mấy cái, khiến Quế Hoa Sinh và thiếu nữ kia đều bội phục thầm, " Đệ nhất cao thủ Ả Rập quả nhiên danh bất hư truyền!"
    Tối qua, Đề Ma Đạt Đa một tay níu xe ngựa, một tay tấn công đối thủ, không tiện di chuyển, bỗng bị Băng Phách thần đạn bắn trúng huyệt đạo, nên Quế Hoa Sinh mới có cơ hội chém lão một kiếm. Lúc này mọi người đứng trên đất bằng, lão lại phóng tay mà đánh, tuy Quế Hoa Sinh có cơ hội tấn công nhưng trong chưởng phong ào ạt của đối thủ thì y có thể thủ thắng hay không?

    Bạch y thiếu nữ nhẹ nhàng đáp xuống đất, cười nói:
    - Huynh nhìn thử xem, Băng Phách Hàn Quang kiếm của muội đã thành hình rồi!
    Nói rồi rút ra một vật sáng lấp lánh, không phải vàng, không phải sắt, mà là trường kiếm làm từ hàn băng, quả thật là kỳ trân dị bảo độc nhất vô nhị!

    Băng Phách Hàn Quang kiếm vừa vung lên, hàn khí lập tức lan tỏa bốn phía. Đề Ma Đạt Đa nghiến răng, song chưởng liên hoàn đánh ra, quét sạch khí lạnh. Bạch y thiếu nữ dùng Băng Hà kiếm pháp, mỗi chiêu kiếm mang theo một luồng gió lạnh thấu xương, lại thêm Đằng Giao bảo kiếm của Quế Hoa Sinh cũng là thần vật hiếm có trên đời. Hai người liên thủ với nhau, cao thủ trên thế gian còn ai có thể đối địch được?
    Qua hơn trăm chiêu, hàn khí càng lúc càng dày đặc. Khí lạnh từ thanh kiếm hàn ngọc ngàn năm phát ra đã đóng băng cây cỏ xung quanh. Chưởng phong của Đề Ma Đạt Đa tuy ào ạt nhưng cũng khó xua tan hết. Mồ hôi to bằng hạt đậu đọng trên trán lão, Đề Ma Đạt Đa bắt đầu run rẩy cả người.

    Lão là đại hành gia võ học, nghĩ thầm, "Nếu ta vận chân khí chống đỡ thì dù có chịu được thêm một, hai canh giờ, thắng bại thế nào khó mà đoán biết, lại còn bệnh thêm một trận. Ma Lan pháp sư đã chạy trốn, ta cần gì bán mạng cho hắn?"
    Nghĩ vậy, lão ngưng tụ chân lực vào lòng bàn tay, một chưởng cực mạnh phát ra, tìm được kẽ hở trong lưới kiếm vây bủa xung quanh, lập tức nhanh chân bỏ chạy. Quế Hoa Sinh thấy lão khổ chiến nửa canh giờ giữa hàn khí âm lãnh mà công lực vẫn dồi dào như vậy, không khỏi ngẩn ra.
    Lúc này mặt trời đã nhô lên, ánh nắng óng ánh từ trên cao chiếu xuống, phản xạ trên mặt tuyết trắng lóng lánh. Khí lạnh dần tiêu tan dưới ánh mặt trời, sương mù trong lòng Quế Hoa Sinh cũng như khí lạnh bị gió xuân thổi tản mát đi mất.

    Y nhẹ giọng hỏi:
    - Đây là mộng phải không?
    Công chúa cười nói:
    - Tất nhiên là không!
    Quế Hoa Sinh nói tiếp:
    - Ta thật không đoán ra muội chính là công chúa!

    Công chúa cười đáp:
    - Chẳng trách tối qua huynh còn chúc mừng vương tử Ấn Độ. Chà, đại ca ca, huynh thật ngốc, lẽ ra huynh phải sớm đoán được!
    Khuông mặt thiếu nữ ửng hồng, càng thêm xinh đẹp, khiến Quế Hoa Sinh nhìn không chớp mắt.
    Một lát sau, y ủ ê nói:
    - Muội là công chúa một nước, lại là nữ vương tương lai, ta sao dám trèo cao, xem muội là muội muội?
    Công chúa cười nói:
    - Huynh sao lại nhìn việc bằng con mắt trần tục như thế? Muội tình cờ sinh trưởng trong nhà đế vương thì có ảnh hưởng gì đến giao hảo của hai ta? Chà, huynh thật không hiểu được tâm ý của muội, muội mà lại muốn làm nữ vương gì đó hay sao? Vàng bạc châu báu, phú quý vinh hoa chỉ là phù vân, muội chỉ mong, chỉ mong...

    Quế Hoa Sinh vui mừng, cảm giác trong lòng đầy ngọt ngào lưu luyến, thốt lên:
    - Đãn nguyện nhân trường cửu,
    Thiên lý cộng thiền quyên.

    (*) hai câu cuối trong bài Thuỷ điệu ca đầu - Trung thu của Tô Thức
    但願人長久,
    千里共嬋娟。
    (Những mong người lâu dài,
    Ngàn dặm cùng chung vẻ đẹp của trăng.)
    Xin mời xem thêm:

    https://www.thivien.net/T%C3%B4-Th%E...9s5c8iwd-vFYGQ

    Công chúa vén tóc mây, cúi mặt thẹn thùng không nói gì. Một lúc sau, nàng thì thầm:
    - Muội lén phụ vương trốn ra ngoài, người bệnh mới hết, muội phải về chăm sóc. Cám ơn tuyết liên Thiên Sơn của huynh.
    Quế Hoa Sinh nhớ đến những chuyện ly kỳ tối qua, liền nói với công chúa:
    - Muội hãy cẩn thận đề phòng đường huynh của muội.

    Công chúa đáp:
    - Muội đã sớm biết hắn có dã tâm, kỳ thật muội không muốn tranh vương vị với hắn nên chuyện ở thành ma quỷ, muội không kể lại cho phụ vương. Muội định âm thầm diệt trừ âm mưu của hắn, như vậy tốt hơn.
    Quế Hoa Sinh thở dài:
    - Muội thật là người tốt, chỉ sợ dã tâm của hắn không chỉ có vậy.
    Công chúa hỏi:
    - Vậy sao? Không phải hắn chỉ muốn làm quốc vương thôi sao?

    Kinh nghiệm giang hồ của Quế Hoa Sinh hơn Hoa Ngọc công chúa nhiều, đương nhiên y hiểu nhân tình thế thái, chỉ nhủ thầm, "Chuyện muội không muốn làm nữ vương thì hắn đâu có biết!"
    Từ những dấu vết mờ nhạt tối qua, Quế Hoa Sinh đã nghi ngờ vương tử Nepal có dính líu đến việc hạ độc quốc vương, nhưng chưa dám khẳng định. Bản thân vừa mới đến Nepal, không quen thân với ai, lại không muốn dính líu tới quốc sự của bọn họ, cho nên lời ra đến cửa miệng phải nuốt xuống, chưa dám nói cho công chúa biết.

    Công chúa ngẩng đầu lên, nhỏ nhẹ nói:
    - Hạp khẩu bên kia đã đốt phong hỏa đài, bọn họ chắc đã biết chuyện các huynh đang đuổi bắt Ma Lan pháp sư. Một lát nữa có thể bọn họ sẽ tới đây, muội nên đi rồi.

    Quế Hoa Sinh bước lên một bước:
    - Khi nào chúng ta gặp lại?
    Công chúa mỉm cười nói:
    - Huynh nên đọc kinh văn điển tích Nepal nhiều một chút!
    Quế Hoa Sinh ngẩn người, bỗng bừng tỉnh, thốt lên:
    - A, là muội muốn ta ứng thí, vậy chúng ta sẽ gặp lại trên lôi đài. Xin muội hạ thủ lưu tình với ta!

    Vừa dứt lời thì công chúa đã đi mất. Quế Hoa Sinh ngẩn ngơ nhìn theo bóng lưng của nàng thì chợt nghe có tiếng rên rỉ.
    Quế Hoa Sinh giật mình, nghĩ thầm, "Mạch Sĩ Già Nam và Nhã Đức Tinh đều bị trọng thương, sao ta lại quên mất bọn họ được chứ?"
    Lúc này Mạch Sĩ Già Nam đã tỉnh dậy, tiếng rên rỉ kia là của gã. Quế Hoa Sinh tháo chân gã ra khỏi yên cương, dời gã ra xa con ngựa đã chết, lại xem xét kỹ càng, tuy Mạch Sĩ Già Nam gãy mất hai xương sườn, nhưng đó là ngoại thương, không nghiêm trọng lắm. Khi Đề Ma Đạt Đa phát chưởng giết chết con ngựa đã hết đà, chưởng phong chạm vào thân thể Mạch Sĩ Già Nam nhưng không làm gã tổn thương nội tạng. Quế Hoa Sinh xoa bóp cho gã một lúc, một lát sau Mạch Sĩ Già Nam đã có thể đứng lên đi lại.

    Mạch Sĩ Già Nam vung tay giơ chân giãn gân cốt, líu ríu nói:
    - Lão già đó thật là lợi hại!
    Hai người cùng đến xem vương tử Nhã Đức Tinh, không khỏi kinh hoảng. Gương mặt Nhã Đức Tinh vàng ệch như giấy, môi xám xịt, hơi thở mong manh. Mạch Sĩ Già Nam biết một chút y lý, liền bắt mạch cho gã rồi lắc đầu nói:
    - Không xong rồi, kinh mạch Nhã Đức Tinh bị chấn động, ngũ tạng dịch chuyển, thần tiên cũng khó cứu, chỉ còn sống được nửa canh giờ nữa.

    Quế Hoa Sinh nhìn chăm chú một lát rồi nói:
    - Cũng chưa đến nỗi.
    Nói rồi liền lấy ra một đóa tuyết liên, múc nước suối, vò nát cánh hoa cho vào nước rồi cạy miệng Nhã Đức Tinh đổ vào. Tuyết liên Thiên Sơn chẳng những có thể giải bách độc, lại còn có thể làm tan máu bầm trong cơ thể, máu bầm tan hết thì cơ thể trở lại bình thường. Chỉ là Nhã Đức Tinh bị thương quá nặng, trong thời gian ngắn vẫn chưa tỉnh lại được. Mạch Sĩ Già Nam thở dài:
    - Ngươi uổng mất một đóa tuyết liên vô ích rồi, chỉ có thể kéo dài tính mạng của gã thêm mấy ngày.

    Quế Hoa Sinh hít sâu một hơi, đột nhiên nói:
    - Mạch Sĩ Già Nam, ta nhờ ngươi giúp ta một chuyện.
    Mạch Sĩ Già Nam đáp:
    - Chỉ cần ngươi nói ra, dù nhảy vào nước sôi lửa bỏng ta cũng đồng ý.

    Quế Hoa Sinh gật đầu:
    - Được, chúng ta dùng công lực bản thân liệu thương cho gã. Ta sẽ chỉ ngươi cách thôi cung hóa huyết. Trị thương cho gã xong, công lực của chúng ta sẽ tiêu hao rất nhiều, sẽ phải tĩnh dưỡng mấy ngày.
    Mạch Sĩ Già Nam xúc động:
    - Nội công của ngươi thâm hậu gấp trăm lần ta, ngươi không sợ hao tổn công lực thì ta nhất định tận sức mà làm.

    Kỳ thật, bằng vào công lực của Quế Hoa Sinh đã có thể giúp Nhã Đức Tinh đả thông mười hai huyệt đạo trọng yếu, lại thêm sức Mạch Sĩ Già Nam, hiệu quả càng nhanh, chỉ qua một tuần trà, sắc diện Nhã Đức Tinh đã hồng hào hơn hẳn. Quế Hoa Sinh thở phào nhẹ nhõm, chợt nghe Mạch Sĩ Già Nam hỏi:
    - Vị cô nương xinh đẹp ban nãy là ai?
    Hóa ra gã đã tỉnh lại trước khi công chúa rời đi, nhìn thấy công chúa quốc sắc thiên hương nên mới hỏi như vậy. Quế Hoa Sinh mỉm cười đáp:
    - Nàng ta à? Chính là công chúa! Cũng là chủ nhân của tiếng địch trong thành ma quỷ!

    Mạch Sĩ Già Nam ôi chà một tiếng, bỗng im bặt, Quế Hoa Sinh hỏi:
    - Sao vậy?
    Mạch Sĩ Già Nam hỏi:
    - Vậy tại sao ngươi phải phí hết tâm huyết cứu người này?
    Quế Hoa Sinh vừa nghe đã hiểu, nhủ thầm, "Nếu ta là tiểu nhân, buông tay bỏ mặc Nhã Đức Tinh ở đây thì bớt được một kình địch cầu thân, nhưng sao ta có thể làm như vậy?"
    Nghĩ đoạn nhìn Mạch Sĩ Già Nam, cười đáp:
    - Ta tuy không dám tự cho mình là hiệp nghĩa, nhưng không thể thấy chết mà không cứu.

    Mạch Sĩ Già Nam nói:
    - Ta không phải là không muốn cứu, chỉ là khâm phục ngươi rộng lượng. Nếu như là ta...
    Quế Hoa Sinh hỏi:
    - Là ngươi thì sao?
    Mạch Sĩ Già Nam suy nghĩ một chút, cười nói:
    - Thì ta vẫn cứu gã.

    Trong khi hai người đang nói chuyện thì Nhã Đức Tinh đã từ từ tỉnh lại, những lời đó đã lọt vào tai gã nhưng Quế Hoa Sinh không biết chuyện đó.
    Quế Hoa Sinh đỡ gã dậy, bàn tay không rời huyệt Thiên Xu, truyền dương khí vào người Nhã Đức Tinh. Vương tử Ấn Độ ho khan rồi ói ra một ngụm máu bầm. Quế Hoa Sinh chờ gã nôn xong, đưa nước suối cho gã rửa miệng, cười nói:
    - Ói ra máu bầm là tốt, dùng thêm nhân sâm, lộc nhung bồi bổ, trong nửa tháng sẽ khỏe lại. Những thứ thuốc đó tuy quý hiếm nhưng trong vương cung Nepal muốn bao nhiêu cũng có, vương tử, ngươi yên tâm đi!
    Nhã Đức Tinh ứa lệ nhìn Quế Hoa Sinh, thần người ra không nói được câu gì.

    Đúng lúc này, một thớt ngựa phi tới, là vương tử Nepal. Hắn vừa đến liền hỏi:
    - Các ngươi thế nào rồi?
    Quế Hoa Sinh đáp:
    - Không có gì, chỉ có vương tử Nhã Đức Tinh bị thương một chút.
    Vương tử Nepal hỏi tiếp:
    - Thế còn...
    Mạch Sĩ Già Nam đáp:
    - Còn Đề Ma Đạt Đa à? Lão bị Quế đại ca đánh chạy cong đuôi rồi.

    Thật ra Mạch Sĩ Già Nam không nhìn thấy Quế Hoa Sinh và Hoa Ngọc công chúa liên thủ đánh bại Đề Ma Đạt Đa. Quế Hoa Sinh suy nghĩ một chút, quyết định tốt hơn hết là cứ gạt vương tử tin như thế, liền mỉm cười nói:
    - Tuy đuổi được Đề Ma Đạt Đa, nhưng lại để Ma Lan pháp sư chạy thoát.
    Vương tử Nepal nghe bảo Quế Hoa Sinh đánh đuổi được cả Đề Ma Đạt Đa, không khỏi thầm giật mình, nhưng bản tính thâm trầm khiến hắn không lộ ra bên ngoài, chỉ cười lớn, nhảy xuống ngựa. Hắn cầm Cửu Hoàn tích trượng trên tay, cúi người nói với Mạch Sĩ Già Nam:
    - Đây có phải là pháp trượng của Pháp vương không?
    Mạch Sĩ Già Nam vui mừng nói:
    - Đúng vậy! Đa tạ vương tử đã lấy lại pháp trượng cho giáo chúng bọn ta.

    Vương tử Nepal đáp:
    - Không chỉ lấy lại pháp trượng mà Ma Lan pháp sư cũng do ta giết chết.
    Hóa ra vương tử lẻn vào cốc khẩu phía bên kia thung lũng, đó là con đường cụt. Hắn đoán Ma Lan pháp sư nhìn thấy phong hỏa đài nổi lửa, sẽ không dám đi ra từ phía chính diện, hắn cũng đã tính toán trong đầu từ lâu, nếu Ma Lan và Đề Ma Đạt Đa cùng đi ra thì sau khi lấy lại pháp trượng, hắn bảo bọn họ mau đào tẩu, nhưng chỉ có một mình Ma Lan đến, cho nên vừa thấy mặt đồng bọn, hắn liền giết người diệu khẩu. Hai người là đồng bọn, cùng nhau liên kết hạ độc quốc vương, Ma Lan tuyệt không ngờ rằng vương tử sẽ ra tay, bằng không, dựa vào võ công, vương tử chỉ có thể thủ hòa với hắn.

    Mạch Sĩ Già Nam nhận pháp trượng, vương tử nói tiếp:
    - Chúng ta nên về cung gặp quốc vương báo tin mừng! Dù pháp trượng do ta lấy lại, nhưng các ngươi đều có một phần công lao.
    Nhã Đức Tinh Vương tử vừa mới tỉnh lại, thân thể cực kỳ yếu ớt, Quế Hoa Sinh liền đỡ gã lên lưng ngựa, ngồi phía sau gã, mọi người cùng trở lại kinh thành.

    Đi được một lúc, Nhã Đức Tinh rên rỉ thở dốc, Quế Hoa Sinh vội vàng ghìm tuấn mã, để nó đi chậm rãi, thấp giọng hỏi:
    - Ngươi cảm thấy thế nào?
    Nhã Đức Tinh nói đứt quãng:
    - Ta... sắp... không xong...
    Quế Hoa Sinh đáp:
    - Không có chuyện đó đâu. Ngươi cứ yên tâm.
    Nhã Đức Tinh run giọng nói tiếp:
    - Linh Thứu Sơn, Vương Xá thành, Long Diệp ân sư, sông Hằng vinh quang, xin vĩnh biệt!
    Quế Hoa Sinh vội nói:
    - Đừng nói lung tung, ngươi không được chết!

    Nói rồi đưa tay sờ thử huyệt Thái Dương của gã, chỉ thấy nóng như thiêu, Quế Hoa Sinh cũng kinh hãi, thầm nghĩ, "Ta đã khai mở mười hai huyệt đạo cho gã mà vẫn không thể cứu được hay sao? Không, không phải như thế, công phu Du Già của gã không thấp, chỉ cần gã đừng nghĩ linh tinh thì không thể nào chết được."
    Y đang định nói Nhã Đức Tinh trấn định tinh thần, chỉ thấy gã cứ lảm nhảm nói mê, Quế Hoa Sinh đang sốt ruột thì Nhã Đức Tinh mở mắt, run giọng nói:
    - Xin ngươi giúp ta một chuyện.

    Quế Hoa Sinh đáp:
    - Xin nói.
    Nhã Đức Tinh nói:
    - Ta muốn có một đóa tuyết liên Thiên Sơn.
    Quế Hoa Sinh ngẩn ra, cười nói:
    - Máu bầm trong người ngươi đã tan hết, không cần đến tuyết liên nữa đâu.
    Hai mắt Nhã Đức Tinh đỏ quạch, chỉ lẩm bẩm:
    - Tuyết liên, tuyết liên, Thiên Sơn tuyết liên, ta muốn Thiên Sơn tuyết liên!

    Thần sắc gã như đứa bé con đòi đồ chơi. Quế Hoa Sinh nhẹ nhàng dỗ dành:
    - Vương tử, tỉnh lại đi, chúng ta về đến vương cung rồi.
    Nhưng Nhã Đức Tinh vẫn nói mơ, dường như sốt cao kiến gã mê sảng, không ngừng lặp đi lặp lại:
    - Tuyết liên, tuyết liên, Thiên Sơn tuyết liên!
    Quế Hoa Sinh không đành lòng, liền lấy ra đóa tuyết liên còn lại, hai mắt Nhã Đức Tinh sáng rực, lẩm bẩm:
    - Ta hao hết tâm lực tìm kiếm tuyết liên, nếu có một đóa tuyết liên chôn cùng thì chết mới nhắm mắt.
    Quế Hoa Sinh nghĩ thầm, "Hóa ra gã có ý này."

    Có vài người, nhất là các bậc đế vương, khi hấp hối thì chỉ muốn được chôn chung với vật yêu thích nhất của mình, Quế Hoa Sinh không ngờ Nhã Đức Tinh cũng có ý định đó.
    Quế Hoa Sinh hơi do dự, y chỉ có ba đóa tuyết liên, một đóa cứu quốc vương Nepal, một đóa cứu Nhã Đức Tinh, hiện giờ chỉ còn lại một đóa. Y biết vương tử Nhã Đức Tinh không cần tuyết liên cứu mạng nữa, nhưng nhìn ánh mắt đầy khẩn cầu của gã thì nhủ thầm, "Ba Lặc lão tiên sinh đã nói, chữa bệnh cho bệnh nhân, việc quan trọng nhất là làm cho người ta an tâm. Nếu ta không đưa cho gã, chỉ sợ bệnh tình sẽ chuyển biến xấu. Chi bằng cứ cho gã trước."
    Nghĩ rồi mỉm cười đưa đóa tuyết liên cuối cùng cho Nhã Đức Tinh.

    Nhã Đức Tinh cầm tuyết liên, miệng nở nụ cười, dựa vào vai Quế Hoa Sinh nhắm mắt lại dưỡng thần, dáng vẻ bình yên vô cùng. Quế Hoa Sinh vui mừng giục ngựa đi nhanh, vừa đến cửa cung đã có người đón tiếp. Đó là do vương tử Nepal và Mạch Sĩ Già Nam về trước, báo cho quốc vương biết việc Nhã Đức Tinh vương tử bị trọng thương.
    Thị vệ trong cung đặt Nhã Đức Tinh lên nệm gấm, đưa đến trước mặt quốc vương. Quốc vương đón tiếp mọi người, trước tạ ơn Quế Hoa Sinh, sau thăm hỏi tình trạng Nhã Đức Tinh. Nhã Đức Tinh bỗng mỉm cười, nhảy xuống khỏi nệm, thi lễ với quốc vương:
    - Công chúa muốn Thiên Sơn tuyết liên, tôi đã mang đến rồi đây!

    Quế Hoa Sinh kinh hãi, hóa ra ban nãy Nhã Đức Tinh giả vờ. Trong giây phút đó, trong lòng Quế Hoa Sinh vô cùng rối loạn, chỉ nghe quốc vương vui vẻ nói:
    - Được, ta sẽ gọi cung nữ giao sính lễ cho tiểu nữ. Đây là ý của nó, nó không thể nói ngược.
    Quế Hoa Sinh không nói nên lời, đỏ mặt tía tai, chợt Nhã Đức Tinh nói tiếp:
    - Không, bệ hạ hiểu lầm rồi, Đây không phải sính lễ của ta, đóa tuyết liên Thiên Sơn này là của Quế tiên sinh. Võ công và nhân phẩm của Quế tiên sinh hơn ta gấp trăm lần, sánh đôi với công chúa thì đúng là một đôi người ngọc trong nhân gian.

    Lời vừa nói xong, Quế Hoa Sinh cũng kín đáo thở phào, thầm nhủ, "Ta đúng là lấy dạ tiểu nhân đo lòng quân tử."
    Chỉ thấy Nhã Đức Tinh vừa nói xong thì lảo đảo ngồi bệt xuống. Ban nãy gã đã hao hơi tổn sức, dù cố gắng thì cũng không chi trì được lâu.
    Quốc vương biến sắc, nhìn Quế Hoa Sinh, chậm rãi nói:
    - Vương tử Nhã Đức Tinh thần trí hôn mê, đã làm khó ngươi rồi. Quế tiên sinh lần này lập công lớn, ta nhất định sẽ không phụ ngươi. Ngươi cứ tùy ý chọn châu báu trong cung, thứ nào cũng được, nếu muốn quan tước, trẫm sẽ phong ngươi làm Tổng đốc Ngự lâm quân.

    Quốc vương chỉ nhắc tới chuyện phong thưởng, không nói về việc kết hôn, Quế Hoa Sinh tất nhiên hiểu được ý tứ trong đó, thầm nghĩ, "Chỉ cần công chúa thật tâm yêu ta, ta sẽ tham gia khảo thí cầu hôn. Cần gì phải nhắc đến công lao lần này, không cần cầu quốc vương ban hôn."
    Lập tức nói với quốc vương:
    - Tôi đã nói từ đầu, không mong được đền đáp. Châu báu với tôi không có ý nghĩa gì cả, càng không mong quan tước.

    Quốc vương nói tiếp:
    - Vậy thì mời tiên sinh ở lại lâu một chút, cũng để cho quả nhân mở mang tầm mắt.
    Quế Hoa Sinh đáp:
    - Không dám làm phiền bệ hạ, tôi ở trong nhà Ba Lặc y sinh, nếu bệ hạ tuyên triệu, tôi sẽ tấn kiến lập tức.

    Tuy quốc vương áy náy trong lòng, nhưng nghĩ tới nghĩ lui, thấy con gái mình có ý với Quế Hoa Sinh thì không nên để y ở lại trong cung. Quốc vương vẫn muốn gả công chúa cho Nhã Đức Tinh, trong mắt lão, võ công nhân phẩm của họ Quế không thua Nhã Đức Tinh, nhưng y lại không có thân phận vương tử như Nhã Đức Tinh.
    Ngay sau đó quốc vương ban thưởng rất hậu cho Ba Lặc y sinh, đưa bọn họ xuất cung, Nhã Đức Tinh ở lại trong cung dưỡng bệnh.

    Hai người ra khỏi cung, tưởng chừng như mọi chuyện vừa rồi chỉ là một giấc mơ. Ba Lặc cười nói:
    - Ta đang muốn dịch Bản Thảo Cương Mục và Kỳ Kinh Bát Mạch khảo của Lý Thời Trân, văn tự Trung Quốc thâm sâu, xin người giúp sức. Sau này khi ngươi làm phò mã rồi còn phải nhờ ngươi giúp in những sách thuốc đó ra thành nhiều bản.
    Quế Hoa Sinh đáp:
    - Tôi làm sao có phúc phận đó.

    Ba Lặc bật cười:
    - Ở đây chúng ta có câu ngạn ngữ, chỉ cần cô nương có tình ý với ngươi thì ong mật sẽ đến tìm hoa, có cản cũng vô ích.
    Vừa đi vừa nói một lúc, hai người đã về đến nhà. Ba Lặc mở cửa lớn, một mùi thơm bảng lảng lan ra, trên khay trà trong phòng có một tập giấy, một tờ hoa tiên nằm trên tập thư tịch. Ba Lặc cười nói:
    - Ngươi xem, có người vừa đến đây, hương hoa trong phòng là của người ấy lưu lại.
    Quế Hoa Sinh cầm tờ giấy lên xem, trên giấy có một bài từ theo điệu Điểm Giáng Thần:

    Bình thủy tương phùng, tiện dĩ thị cầm tâm tiên hứa.
    Nhất gia hoàn vũ, hải nội tồn tri kỷ.
    Túng hữu châu phong, nan cách thiên thai lộ.
    Thư thử ý, ý bằng phong nhứ, xuy hướng lang biên khứ.

    (Dịch nghĩa:
    Bèo nước gặp nhau, cùng ước hẹn,
    Dưới bầu trời, chung một nhà, trên đất liền có người tri kỷ.
    Dù có gió bão cũng không xa cách,
    Nhờ gió gởi nỗi lòng đến cho chàng.)

    Thư không đề tên, nhưng Quế Hoa Sinh biết đó là do công chúa viết, tâm ý 'hợp một nhà' tràn ngập trong bài từ, dù có núi cao ngăn cách, quốc gia cản trở cũng không chia rẽ được tình ý này. Quế Hoa Sinh đọc đến say mê, ngơ ngẩn cả người.
    Lại xem đến tập thư tịch, đó là đều là sách vở văn học Nepal. Cả đêm đó Quế Hoa Sinh đọc sách, thấy những chuyện kia đều có liên quan một chút đến văn học Trung Quốc. Ví dụ như chuyện Tuệ Siêu thiền sư (Vãng ngũ Thiên Trúc truyện), Tuệ Siêu là cao tăng Đường triều, kế tục Huyền Trang thiền sư đến Ấn Độ, viết lại cuốn Già Duy La Vệ ký, thuật lại hành trình ở Nepal. Sách này sau đó dược dịch sang tiếng Nepal. Ngoài ra còn có cao tăng nước Nepal viết kinh 'Biến Văn', một thể loại văn học Phật giáo. Nepal là vương quốc Phật giáo, cho nên văn học điển tích ít nhiều đều liên quan đến Phật giáo. Tuy Quế Hoa Sinh không phải Phật tử, nhưng vẫn đọc say mê kinh văn điển tích kia, diệu ngữ phóng khoáng, vả lại, y biết những thứ này là do công chúa muốn y xem. Quế Hoa Sinh ghi lại những chỗ không hiểu, ngày hôm sau đem đến hỏi Ba Lặc.

    Sáng sớm ngày thứ hai, Quế Hoa Sinh vẫn còn chưa dậy thì Ba Lặc đến bên giường, nói:
    - Hôm nay ngươi định vào cung cầu hôn phải không?
    Quế Hoa Sinh hỏi:
    - Có chuyện gì sao?
    Ba Lặc nói:
    - Ngươi không cần đi nữa.
    Quế Hoa Sinh bất ngờ, gặng hỏi. Ba Lặc đáp:
    - Quốc vương có lệnh, việc tuyển phò mã tạm thời ngưng lại, chờ qua trăm ngày nữa mới tiếp tục. Nghe nói là muốn tổ chức lễ Vô Già vào ngày Phật Đản năm sau, cao tăng dị sĩ từ các nơi sẽ đến đây, nên chuyện cầu hôn tạm hoãn lại, hơn nữa, quốc vương mới khỏi bệnh, muốn công chúa ở bên cạnh chăm sóc.

    Kỳ thực còn có lý do thứ ba mà Ba Lặc không nói, đó là quốc vương muốn gả công chúa cho Nhã Đức Tinh. Nhã Đức Tinh hiện đang ở trong cung dưỡng bệnh, quốc vương hi vọng trong vòng trăm ngày, hai người họ hồi tâm chuyển ý.
    Quế Hoa Sinh cười hỏi:
    - Vậy thì đâu có gì quan trọng, tôi chờ trăm ngày cũng được mà. Tôi cũng đang cần một chút thời gian để làm quen với phong tục tập quán quý quốc, đi quanh đây ngắm cảnh một chút.

    Từ đó Quế Hoa Sinh ở lại trong nhà Ba Lặc, ban ngày đọc sách, ban đêm giúp lão dịch sách thuốc. Kiến thức Ba Lặc uyên bác, hai người cùng luận bàn, thu được lợi ích không ít. Hơn một tháng qua, chỉ có khi Mạch Sĩ Già Nam về nước, quốc vương mở tiệc tiễn chân mới mời Quế Hoa Sinh vào cung, cũng không thấy công chúa và Nhã Đức Tinh trong đêm tiệc. Nghe nói vương tử Nhã Đức Tinh bị thương quá nặng, tuy có tuyết liên giúp tan máu bầm nhưng vẫn chưa hồi phục.
    Dần dần, Quế Hoa Sinh biết quốc vương có ý lạnh nhạt mình, nhưng y không quan tâm đến chuyện đó. Một ngày nọ, Quế Hoa Sinh đến núi Tụy Dương Bố vãn cảnh Liên Hoa bảo tháp, khi qua về thì thấy Ba Lặc sắc mặt rầu rĩ, đang thu thập hành trang. Quế Hoa Sinh hỏi, Ba Lặc đáp:
    - Trụ trì chùa Mã Thanh Lặc thành Bột Đề Cương mời ta đến xem bệnh, ta không thể không đi, xem ra chúng ta phải chia tay một tháng.

    Nepal dùng Phật giáo lập quốc, ngoài thần miếu thì chùa Mã Thanh Lặc là lớn nhất, địa vị trụ trì rất cao. Có một thần thoại liên quan đến chùa này. Tục truyền Ấn Độ cổ có một vị thánh nhân tên là Mã Thanh Lặc, học trò của người này là Ca Lạp Nã từng đến Nepal thăm viếng, lại không được người Nepal chào đón. Ca Lạp Nã nổi giận, nằm bất động dưới một ngọn núi, lập tức trời Nepal không mưa nữa. Quốc vương không còn cách nào khác, đành đến Ấn Độ xin Mã Thanh Lặc khuyên Ca Lạp Nã ngồi dậy. Ca Lạp Nã vừa đứng lên thì trời mưa như trút, Nepal thoát hạn hán. Quốc vương liền hạ lệnh cả nước hàng năm cử hành ngày lễ tạ ơn Mã Thanh Lặc, lễ này gọi là 'Mã Thanh Lặc già lạp tiết'. Hiện nay, lễ này là một trong hai đại lễ ở Nepal trong năm (lễ kia là 'Nhiên Đăng tiết', giống như lễ Nguyên Tiêu ở Trung Quốc. Mỗi khi đến lễ, nhà nhà giăng đèn kết hoa, chuẩn bị đồ ăn khoản đãi thân hữu, chùa miếu có tiệc ca múa, thanh niên nam nữ thoả thích ca hát, rất náo nhiệt).
    Ngoài việc định ra ngày lễ tạ ơn Mã Thanh Lặc, quốc vương còn cho xây chùa Mã Thanh Lặc to lớn trên ngọn núi Ca Lạp Nã đã nằm.

    Quế Hoa Sinh cười hỏi:
    - Lão trượng có chắc một tháng nữa sẽ quay lại đây không?
    Ba Lặc đáp:
    - Ta chẩn bệnh chỉ chừng mười ngày thôi, chưa bao giờ hết chừng ấy ngày mà chưa có kết quả. Thêm cả thời gian đi về thì một tháng là đủ.
    Quế Hoa Sinh nhẩm tính, từ đây đến lúc chọn phò mã còn khoảng năm mươi ngày, liền nói:
    - Tôi nghe nói phong cảnh vùng phụ cận Bột thành rất đẹp, tôi theo lão trượng một chuyến vậy!
    Ba Lặc có y đồng hành, rất vui vẻ. Ngày thứ hai, hai người khởi hành đến thành Bột Đề Cương. Quế Hoa Sinh không ngờ rằng chuyến đi này của y gần như không thể trở về được.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile

    Lần sửa cuối bởi chochochan, ngày 16-12-2020 lúc 13:05.
    ---QC---
    https://zhuangyuming.wordpress.com/


  2. Bài viết được 5 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    glook,phamhau1986,Piglet,Spaghetti,Tieu Lan,
  3. #12
    Ngày tham gia
    Aug 2013
    Bài viết
    15
    Xu
    0

    Mặc định

    Băng Phách Hàn Quang Kiếm

    Hồi 10
    U cốc hàn tuyền khốn hào kiệt


    Người dịch: chochochan

    Nguồn: www.tangthuvien.vn


    Từ Kathmandu đến thành Bột Đề Cương khoảng hơn năm trăm dặm, nếu đi trong mười ngày thì mỗi ngày đi khoảng năm, sáu mươi dặm, nhưng vì đây là cao nguyên, sức khỏe Ba Lặc tuy tốt nhưng vẫn là người lớn tuổi, đi một dặm lại cần nghỉ một chút. Mỗi ngày phải đi từ sáng sớm đến lúc mặt trời lặn mới đủ năm mươi, sáu mươi dặm. Quế Hoa Sinh nhân dịp thưởng thức phong cảnh ven đường.
    Đến ngày thứ bảy, thoáng thấy phía trước không còn đường, chỉ có một cây cầu treo giữa hai mỏm núi, gió thổi xích sắt chạm nhau lanh canh, phía dưới là u cốc sâu không thấy đáy, bên cạnh là thác nước đổ xuống dưới, ánh nắng chiếu vào hơi nước, khúc xạ ra bảy sắc cầu vồng ẩn hiện trong sương khói mờ mịt, cảnh đẹp tuyệt vời nhưng cũng khiến người khác không lạnh mà run.

    Quế Hoa Sinh nói:
    - Lão trượng, tôi cõng người qua.
    Ba Lặc đáp:
    - Không cần, trong nước ta đâu đâu cũng có cầu treo giống thế này, dài gấp hai mươi lần cây cầu này. Bọn ta rất quen thuộc, ngươi không cần lo lắng cho ta, cứ đi trước, ta ngồi nghỉ một lát sẽ đi theo.

    Quế Hoa Sinh nghe vậy thì đi trước, y khinh công tuyệt đỉnh, không sợ nguy hiểm, không ngờ đi đến giữa đường thì dây sắt rung động dữ dội. Quế Hoa Sinh định thần nhìn lại, thấy phía bên kia có một tăng nhân to lớn, mặt đen như than đang ra sức rung lắc dây treo cầu. Y quát to:
    - Đại hòa thượng, ngươi định làm gì?
    Người kia không đáp, bàn tay to lớn đè xích sắt xuống rồi bỏ tay ra, xích sắt chịu lực trầm xuống rồi bật mạnh lên. Quế Hoa Sinh giận dữ quát:
    - Ta và ngươi không quen không biết, ngươi lại muốn hại ta!

    Nói rồi nhún mũi chân phóng lên không, khi rơi xuống thì điểm chân vào xích sắt lấy đà phóng lên tiếp. Đây là khinh công thượng thừa Tinh Đình Điểm Thủy. Quế Hoa Sinh nhô lên hụp xuống mấy lần thì đã sắp sang bờ bên kia. Quái nhân kia bỗng cười lớn, cũng phi thân lên đánh về phía Quế Hoa Sinh. Cả người Quế Hoa Sinh đang ở trên không, chân trái đạp chân phải lấy đà xoay người, song chưởng bật ra, hét lớn một tiếng:
    - Xuống cho ta!

    Chưởng lực của quái tăng mặt đen hùng hồn phi thường không kém y chút nào. Bốn chưởng giao nhau, cả người Quế Hoa Sinh như đá rơi xuống thác nước, bên tai là tiếng nước ầm ầm đập vào đá. Y thầm kêu:
    - Không xong!

    Trong lúc nguy cấp, y lộn người đầu dưới chân trên, liếc mắt thật nhanh xung quanh tìm điểm tựa, nhưng sương khói mờ mịt, làm sao thấy rõ. Đột nhiên y cảm thấy có một nguồn lực đẩy tới. Quế Hoa Sinh rơi vào thác nước, tuy là anh hùng tuyệt thế nhưng làm sao chống nổi sức mạnh thiên nhiên? Y chỉ đành ngậm miệng nín thở, một lúc sau, áp lực giảm đi, hình như đã đến chỗ nước nông.
    Y bật người lên không, thở hắt ra, mở mắt nhìn quanh, trước mắt là hang đá, cỏ xanh mướt mát, hoa cỏ cây cối chen chúc, quay đầu nhìn thì thác nước kia như một tấm màn chắn trước cửa động. Hóa ra y đã bị thác nước đẩy đến một u cốc không có đường ra.
    Cả người Quế Hoa Sinh ướt đẫm, đang tìm cách ra ngoài thì bỗng nghe có tiếng người cười ha hả. Y nhìn ra, chính là quái tăng mặt đen nọ, cả người cũng ướt sũng, thì ra hắn cũng rơi xuống, bị thác nước đẩy đến đây. Quế Hoa Sinh cả giận, gằn giọng:
    - Ngươi là ai, tại sao lại muốn hại ta?

    Quái tăng kia nghe không hiểu tiếng Nepal của y, chỉ cười lớn, nói một tràng. Quế Hoa Sinh từng ở chung với vương tử Nhã Đức Tinh, có biết sơ qua tiếng Ấn Độ, nhưng cũng không hiểu đối phương nói gì, chỉ thỉnh thoảng nghe được trong lời nói của hắn có ba chữ Nhã Đức Tinh. Quế Hoa Sinh hơi ngạc nhiên, giơ hai ngón tay, hỏi:
    - Người nói Nhã Đức Tinh làm sao?

    Thế tay của Quế Hoa Sinh biểu hiện y và Nhã Đức Tinh là bằng hữu, quái tăng kia lắc đầu, hừ một tiếng, tỏ ý không tin. Quế Hoa Sinh bèn làm tư thế nâng người dưới đất lên, miệng nói:
    - Nhã Đức Tinh là do ta cứu, ngươi có hiểu không?
    Quái tăng không hiểu tiếng Nepal, nhưng nghe được ba chữ 'Nhã Đức Tinh' từ miệng Quế Hoa Sinh, lại nhìn tư thế của y, lờ mờ đoán được ý của đối phương, hắn ngẩn người, lắc đầu xua tay, miệng nói một tràng. Quế Hoa Sinh chỉ nghe được vài chữ 'lừa người', 'không cho ngươi đi' lõm bõm trong lời nói của hắn.

    Quế Hoa Sinh nghi ngờ trong bụng, thầm nghĩ, "Chẳng lẽ Nhã Đức Tinh có chuyện gì sao? Nhưng sao lại tính lên đầu ta?"
    Xem biểu hiện của quái tăng thì có lẽ hắn cho rằng Quế Hoa Sinh hại Nhã Đức Tinh, nhưng hai bên không cùng ngôn ngữ, Quế Hoa Sinh không có cách nào giải thích, nhủ thầm, "Chỉ có cách phải ra khỏi đây, dẫn hắn đến vương cung mới có thể nói rõ."
    Chủ ý đã quyết, y liền bước về phía cửa động. Quái tăng mặt đen liền phóng ra, hét lớn:
    - Không cho ngươi đi ra!

    Song chưởng đẩy một cái, Quế Hoa Sinh lảo đảo bước lui vài bước, suýt té ngã. Luận về công lực, hai bên ngang nhau, nhưng Quế Hoa Sinh bị chưởng lực chấn ngã xuống trước, lại bị thác nước đổ thẳng xuống người, chưa khôi phục như cũ nên khí lực lúc này kém hơn.
    Quế Hoa Sinh nổi giận, nói:
    - Ta không thể không ra ngoài!
    Nói rồi đưa tay lên hông, Đằng Giao bảo kiếm vẫn còn ở đó, chưa bị nước cuốn đi mất. Quế Hoa Sinh rút bảo kiếm, chỉ về phía quái tăng, quát lên:
    - Tránh ra!

    Quái tăng mặt đen đứng im như đá tảng, miệng chỉ lặp lại câu nói ban nãy:
    - Không cho ngươi đi ra!
    Quế Hoa Sinh không còn cách nào khác, bảo kiếm khua nửa vòng tròn, kiếm quang lóe ra, y nhủ thầm, "Xem ngươi có chịu nhường đường hay không?"

    Kiếm hoa vừa xuất hiện, quái tăng cũng rút ra một thanh quái đao, đao đen nhánh không thấy lưỡi, thân đao hơi cong, trên chuôi đao khảm bảo thạch sáng lấp lánh. Quế Hoa Sinh xuất chiêu Tuyết Hoa Cái Đỉnh, chiêu này vốn là chiêu hộ thân, y chỉ định xông ra ngoài, không có ý hại người, nhưng tăng nhân kia không biết, thấy kiếm quang lao tới thì vung đao đón đỡ.
    Chỉ nghe choang một tiếng, tia lửa bắn tung tóe, Quế Hoa Sinh cảm thấy hổ khẩu đau đớn vô cùng, bảo kiếm suýt nữa đã rơi khỏi tay. Y giật mình, thanh đao này không có gì đặc biệt, không ngờ lại nặng như vậy. Quái tăng mặt đen kia đã lùi lại, miệng hô thất thanh. Thanh đao của hắn dùng thép tốt luyện thành, thêm vào mười mấy loại kim loại hiếm mà rèn nên, nặng bảy mươi hai cân, lại bị Đằng Giao bảo kiếm chém mẻ một miếng, việc này thật là ngoài ý liệu của hắn.
    Quế Hoa Sinh thấy thế thì vui mừng, biết bảo đao của hắn tuy quái dị nhưng bảo kiếm của mình vẫn khắc chế được, liền nhảy ra xa, bảo kiếm đẩy ngang, một chiêu Mãnh Hổ Đoạt Lộ xông ra bên ngoài.

    Quái tăng giận dữ vô cùng, người nghiêng sang một bên, rút ra một cây phất trần, tay trái cầm đao, tay phải nắm phất trần, miệng quát một tiếng, phất trần đến trước, quét vào mặt đối thủ.
    Quế Hoa Sinh là đại hành gia võ học, thấy hắn nhẹ nhàng phất một cái, đuôi phất trần tụ lại như bút sắt mang theo kình phong ào ạt, thì biết bên trong có ẩn tiềm lực. Đằng Giao bảo kiếm liền hóa thành một đạo ngân hồng, định chém đứt phất trần của đối thủ. Nhưng ngay khi hai vũ khí chạm nhau, đuôi phất trần liền tản ra, ngàn vạn sợi thép mỏng như biến thành phi châm nhỏ xíu đâm vào huyệt đạo của Quế Hoa Sinh.

    Đối mặt với quái chiêu, Quế Hoa Sinh bất ngờ không ít, may công lực của y thâm hậu, cơ cảnh hơn người, vừa thấy không ổn liền vận công phong kín huyệt đạo lại trong nháy mắt. Sau đó y dùng một chiêu Phong Quát Lạc Hoa, cả người lùi lại, thoát ra khỏi phạm vi tấn công của phất trần, trở tay đánh ngược lại một kiếm chém vào quái đao. nói thì chậm, mấy chiêu qua lại nhanh như chớp, ánh kiếm vừa lướt qua đã chém bớt chuôi phất trần, khiến quái tăng rống lên giận dữ, chồm người chạy theo Quế Hoa Sinh.
    Quế Hoa Sinh chém đứt chuôi phất trần nhưng trên người cũng có bảy chỗ bị đâm trúng. Tuy đã phong bế huyệt đạo nhưng vẫn bị rách da chảy máu, y kinh hãi, nghĩ thầm, "Không biết quái tăng này ở đâu ra, không chỉ có công lực thâm hậu còn thêm binh khí quái dị, xem ra không kém Đề Ma Đạt Đa bao nhiêu!"

    Chỉ thấy quái tăng Ấn Độ múa đao như gió, gào thét đuổi theo phía sau. Quế Hoa Sinh không đoán được lộ số của đối thủ, chỉ còn cách thủ thế. Hai người công lực ngang nhau, binh khí sử dụng đều là bảo vật hiếm thấy trên đời, nên đánh ngang tay với nhau. Tăng nhân kia không công vào được, Quế Hoa Sinh cũng không thể xông ra ngoài. Hai người đánh đến lúc mệt nhoài mới dừng tay. Lúc này mặt trời đã lặn, đáy vực sâu không thấy ánh mặt trời. Quái tăng đó liền khoanh chân ngồi xuống, chỉ nói đi nói lại một câu:
    - Không cho ngươi đi ra!

    Quế Hoa Sinh không để ý tới hắn, một mình đi sâu vào u cốc, bên trong, kỳ hoa dị thảo mọc khắp nơi. Y đi thêm một chút nữa thì phát hiện ra một dòng suối nhỏ, nước suối xanh biếc mát lạnh. Quế Hoa Sinh mỉm cười, tự nói:
    - Chỗ này không tệ, nếu không có kỳ ngộ hôm nay, ta làm sao biết đến tiên cảnh thế này.
    Y ăn lương khô mang theo trên người, uống một chút nước suối, nước suối thơm mát, uống vào sảng khoái tâm can.

    Đêm đó Quế Hoa Sinh ngồi khoanh chân tĩnh tọa, nhắm mắt dưỡng thần, không dám ngủ say. Quái tăng mặt đen không đến quấy rầy y, cả đêm vô sự. Sáng hôm sau, Quế Hoa Sinh bước đến gần cửa động, quái tăng kia cũng đang ngồi khoanh chân tĩnh tọa, vừa nghe tiếng bước chân của Quế Hoa Sinh đến gần liền lập tức đứng dậy xua tay, miệng lặp lại câu nói quen thuộc:
    - Không cho ngươi đi ra!
    Quế Hoa Sinh cảm thấy vô cùng kỳ quái, tự nhủ, "Tại sao hắn không cho ta đi ra? Nếu hắn cho rằng ta hại Nhã Đức Tinh thì đã liều mạng với ta mới đúng. Lẽ nào giam ta ở đây là cách hắn trả thù hay sao?"

    Nghĩ đi nghĩ lại vẫn không hiểu được nguyên nhân bên trong, Quế Hoa Sinh lùi lại, thấy hắn không có ý định hại mình thì quay lại con suối nhỏ, ăn hết số lương khô cuối cùng, uống mấy ngụm nước suối, thầm nghĩ, "Không biết Ba Lặc bên ngoài thế nào rồi, chắc là đang lo lắng lắm. Hòa thượng Ấn Độ này không cho ta đi ra ngoài nhưng không phải là ta không thể tự ra ngoài được."
    Hôm qua Quế Hoa Sinh đã đánh nhau với quái tăng mặt đen hơn nửa ngày trời, cũng hiểu hơn về võ công của hắn, lại thêm một đêm suy nghĩ, y muốn dùng thử bảy mươi hai thức Phục Ma kiếm trong Đạt Ma kiếm pháp với đối thủ, liền đi ra ngoài đối mặt với quái tăng.

    Bảy mươi hai thức Phục Ma kiếm uy mãnh tuyệt luân, Quế Hoa Sinh ác đấu với quái tăng đã chiếm được thượng phong trong nửa canh giờ đầu tiên, bức hắn liên tiếp lùi về phía cửa động, nhưng sau đó lại bình thủ, đánh đến nửa ngày vẫn bất phân thắng bại. Quế Hoa Sinh lấy làm lạ, thầm nghĩ, "Hôm qua đã biết công lực ta và hắn tương đương nhau. Hôm nay kiếm pháp của ta đã chiếm thượng phong, hắn lại không ăn uống gì nhưng tinh thần không có vẻ mệt mỏi. Lẽ nào chỉ trong một đêm mà công lực của hắn lại tăng lên, trong khi công lực của ta biến mất?"
    Đánh đến khi mặt trời lặn, Quế Hoa Sinh vừa đói vừa khát, để cho quái tăng kia bức lui sâu vào trong. Y đành dừng tay, quay trở về chỗ hôm qua. Lương khô đã hết, cũng may trong suối có cá, Quế Hoa Sinh liền bắt mấy con cá nhỏ nướng ăn.
    Cá nhỏ trong suối rất nhiều, thịt rất ngon, Quế Hoa Sinh thầm nghĩ: "Ta có bị nhốt ở đây nửa năm hay một năm cũng không chết đói."

    Qua hai ngày quan sát, quái tăng kia hình như chỉ muốn cản chân không cho y ra ngoài, ngoài ra không hề có ý hại y, Quế Hoa Sinh yên tâm đi ngủ. Ngày thứ ba, y tỉnh dậy, cảm thấy tinh thần rất khỏe khoắn, thầm nghĩ, "Hôm qua ta có thể đánh thắng, cuối cùng bị hắn bức lui, có lẽ là do không được ngủ ngon."
    Nghĩ rồi liền ra ngoài khiêu chiến quái tăng. Kết quả vẫn như hôm qua, ban đầu thừa thế xông lên, ép đối thủ lùi về sau, nhưng vẫn không ép hắn đến được cửa động, lại bị hắn thủ vững tại đó. Chỉ mới ba canh giờ Quế Hoa Sinh đã cảm thấy khí lực suy giảm, đành ngưng chiến, trở lại chỗ cũ. Y càng nghĩ càng thấy quái lạ, "Hôm nay ta còn không bằng hôm qua, hôm qua bức hắn lui đến cửa động hắn mới xoay chuyển tình thế, lại còn đánh được hơn nửa ngày, hai bên kiệt lực mới ngưng chiến. Hôm nay chỉ mới đánh có ba canh giờ, hơn nữa, hắn còn đánh thêm được."

    Từ đó mỗi ngày Quế Hoa Sinh đều đấu với quái tăng một trận. Ngộ tính của y đối với võ học cực cao, mấy ngày khổ đấu đã hiểu ra không ít về nội công Phật môn Ấn Độ của tăng nhân kia. Những chiêu số quái lạ dần trở nên quen thuộc với Quế Hoa Sinh, có thể ứng phó dễ dàng, bản thân y cũng cảm thấy thu hoạch không ít. Nhưng theo lý mà nói, công lực tuy không tăng nhanh nhưng cũng sẽ không giảm đi, kết hợp với chiêu thức thượng thừa càng có lợi thế hơn đối phương. Nói ra thật kỳ quái, công lực của y càng lúc càng tệ, đến ngày thứ mười, Quế Hoa Sinh chỉ đánh được với đối thủ một canh giờ đã mệt hết sức. Khi đó y đang sử dụng mười bảy thức Đại Tu Di trong Đạt Ma kiếm pháp, hoàn toàn phong chết đường lui của quái tăng, nhưng y xuất kiếm vô lực, mắt nhìn đối phương tùy ý ra tay, hóa giải kiếm chiêu ảo diệu trong chớp mắt. Quế Hoa Sinh nóng ruột, nhưng không nghĩ ra cách nào khác. Thêm một lúc nữa, y thấy không ổn, tranh thủ một sơ hở của đối phương, y liền mạo hiểm, dùng hết sức lực xuất ra một chiêu sát thủ Ưng Kích Trường Không. Lúc bình thường, chiêu kiếm này có thể khoét một lỗ trên người địch thủ, nhưng hiện giờ lực bất tòng tâm, kiếm thế không đủ nhanh, mũi kiếm chỉ còn cách ngực tăng nhân kia một chút thì bị hắn dùng phất trần nhẹ nhàng cuốn một cái, hất Đằng Giao bảo kiếm khỏi tay Quế Hoa Sinh, rơi xuống đất.

    Quái tăng cười lớn, bỏ ra cửa động ngồi khoanh chân tĩnh tọa, không hề để ý tới đối phương.
    Quế Hoa Sinh lượm bảo kiếm, suy nghĩ trong đầu loạn thành một đống. Mấy ngày nay đã phát hiện ra, không phải công lực quái tăng kia cao lên mà công lực bản thân ngày càng giảm xuống. Y đang giữa lúc thanh xuân khoẻ mạnh, vì sao lại có chuyện đó xảy ra?

    Sau lần bại trận đó, mấy ngày liên tiếp Quế Hoa Sinh không dám khiêu chiến, chỉ khổ luyện nội công. Nguyên lý võ học đã hiểu thêm không ít, nhưng chuyện kỳ quái nhất là chân khí không còn lưu chuyển trôi chảy như trước đây nữa. Đến một buổi sáng, khi y bắt cá trong suối, cảm thấy nước suối cực kỳ lạnh giá, đến nỗi y không thể chịu nổi rụt tay lại. Đây là chuyện chưa từng xảy ra. Chỉ có một cách giải thích duy nhất, công lực của Quế Hoa Sinh đã yếu đến nỗi không thể chống lại hơi lạnh của nước suối. Trước đây, ngay cả kỳ hàn trong băng quật còn chưa làm khó được y, nay đến cả việc bắt cá để sinh tồn trong dòng suối nhỏ mà đã phát lạnh, Quế Hoa Sinh bất giác nản lòng thoái chí.
    Mấy ngày nữa trôi qua, bây giờ đến cả tảng đá lớn, y cũng không thể dịch chuyển nổi. Tuy y không có cảm giác mệt mỏi, nhưng sức lực hiện giờ còn không thể so bì với nam tử bình thường. Khi biết rõ công lực bản thân gần như mất hết, Quế Hoa Sinh buồn bã vô cùng, đau lòng tưởng chết!

    Y ngẩng đầu nhìn lên, mặt trời đã ngả về tây, ánh nắng chiều đỏ tươi như máu, ngậm ngùi than thở:
    - Lại một ngày nữa trôi qua.
    Từ khi phát hiện công lực bị tiêu giảm, y không còn để tâm đến ngày tháng, thật sự không biết đã ở trong u cốc bao lâu.
    Mắt xem mặt trời lặn hoa tàn, trăm ngàn suy nghĩ đan xen trong đầu y:
    - Chẳng lẽ ta sẽ bị giam ở đây đến già? Bị nhốt trong u cốc này, tự sinh tự diệt, không ai biết đến hay sao?
    Nghĩ đến đó thì đặt tay lên chuôi kiếm, định tự sát.
    Trong thoáng chốc, hình bóng Hoa Ngọc công chúa vụt qua trong tâm tưởng, Quế Hoa Sinh thở dài, tra bảo kiếm vào vỏ, nhủ thầm, "Ta không thể chết được!"

    Gió chiều thổi tới, mang theo tiếng cười của quái tăng mặt đen kia. Đã nhiều ngày Quế Hoa Sinh chưa giao thủ với hắn, nay nghe được tiếng cười ấy, y căm hận cực điểm, nhảy lên một tản nham thạch gần đó quan sát, chỉ thấy tăng nhân Ấn Độ đó múa đao vun vút. Tuy công lực không còn nhưng Quế Hoa Sinh vẫn là đại hành gia võ học, nhìn qua một lúc, nhủ thầm, "Hóa ra hắn cũng lĩnh ngộ không ít từ Đạt Ma kiếm pháp của ta. Xem ra ta và hắn ác đấu mười ngày không phải hoàn toàn vô ích."
    Y vốn hùng tâm chí lớn, mong cầu được tuyệt thế võ công, thu hoạch hơn một năm nay không ít nên cũng an ủi trong lòng một chút, thù hận với quái tăng kia giảm đi mấy phần. Nhưng thể lực suy nhược, thân giam trong u cốc, cho dù có thấu đáo được võ học thượng thừa thì có ích gì?

    Tăng nhân kia múa đao vun vút, tùy ý chém xuống, lưỡi đao tóe lửa, nham thạch vỡ đôi. Quế Hoa Sinh tự hỏi:
    - Tại sao công lực của ta mất hết mà hắn lại không suy giảm chút nào?
    Lại thầm nghĩ, "Nếu bây giờ hắn muốn lấy tính mạng của ta thì sẽ chẳng hề phí sức chút nào!"
    Nghĩ đến đó càng cảm thấy tiếng cười của đối thủ thật đáng ghét, y quay mặt đi, không muốn nhìn nữa.

    Vài ngày nữa trôi qua, thể chất của Quế Hoa Sinh càng suy nhược. Khi mới đến, y còn dùng tay bắt cá, sau thấy nước suối quá lạnh, đành làm một xiên gỗ xiên cá. Hôm nay, đến cả việc nhấc xiên gỗ lên y cũng cảm thấy mệt mỏi. Mấy ngày nay y đã không đâm được một con cá nào. Quế Hoa Sinh thân mang tuyệt kỹ, bây giờ lâm cảnh khốn đốn, bi thương trong lòng dâng lên, tuyệt vọng nằm xoài bên suối, thầm thở dài.
    Chợt y nghe có tiếng lép bép, hình như có người đang đi đến, Quế Hoa Sinh thầm nhủ, "Chẳng lẽ tăng nhân Ấn Độ kia đến à?"
    Y mở mắt nhìn lên, tưởng chừng như đang nằm mơ, người đến là Ba Lặc, nhưng quần áo lão rách nát, chân tay đều có vết thương, hai mắt lấp lánh, tinh thần sung mãn.

    Quế Hoa Sinh vừa mừng vừa sợ, vội vàng hỏi:
    - Không phải tôi đang nằm mơ đấy chứ? Lão trượng làm sao đến được đây?
    Ba Lặc đáp:
    - Ta đến từ lối sau sơn đạo.

    Phía sau u cốc là vách núi cheo leo ngàn trượng, gai góc bụi rậm khắp nơi, dù Quế Hoa Sinh chưa mất hết công lực cũng không dám nghĩ đến con đường đào tẩu này. Y nghe Ba Lặc nói vậy, không khỏi tròn mắt lên nhìn lão. Ba Lặc cười nói:
    - Ta vốn không biết phía sau núi có đường thông đến đây, may mà chùa Mã Thanh Lặc có một tăng nhân bốc vác đã từng từng tới u cốc hái thuốc, hắn nói cho ta biết mặt sau ngọn núi có sơn động rất sâu, con suối bên ngoài u cốc nước chảy xiết, có thể dùng bè gỗ vào trong động. Khi ra khỏi sơn động có một lối đi rất hẹp có thể thông tới đây. Có điều đường đi khó cực kì, ta bò hai ngày hai đêm mới tới. Xem này, xiêm y đều rách hết rồi.

    Quế Hoa Sinh có nhiều câu muốn hỏi, nhưng tạm thời bỏ qua một bên, nhanh miệng hỏi trước một chuyện:
    - Xin lão trượng xem thử tôi bị bệnh gì?
    Ba Lặc cười nói:
    - Không cần lo lắng, ngươi không có bệnh!

    Quế Hoa Sinh xốc lại tinh thần, bật người lên hỏi thảng thốt:
    - Tôi không có bệnh gì sao?
    Nói rồi vung tay một cái, cảm thấy vẫn yếu như cũ, cụt hứng nói:
    - Tôi không tin!
    Ba Lặc ấn y ngồi xuống, nói:
    - Ngươi cảm thấy thân thể hư nhuyễn, tứ chi không còn chút sức lực nào, đúng không?
    Quế Hoa Sinh đáp:
    - Còn không phải là bệnh sao?

    Ba Lặc đáp:
    - Không, không phải bệnh. Nguyên do là vì ngươi uống nước suối lạnh. Nước suối mát lạnh dễ chịu, nhưng khí âm hàn của nó làm hao tổn thân thể. Trước đây nước ta có một học giả chuyên nghiên cứu dược vật, từng đến nơi này xem xét. Có người nói nơi này địa chất đặc biệt, nước suối ở đây không có một số khoáng chất. Người đó thả một số cá con xuống đây, sau khi cá lớn thì bắt lên xem xét, cá đều không có xương sống.
    Quế Hoa Sinh đáp:
    - Chẳng trách cá trong suối thơm ngon như vậy, tôi còn tưởng là loại cá quý hiếm không xương nào đó, hóa ra là cá do vị học giả kia thả xuống vẫn còn sinh sôi đến hôm nay.

    Ba Lặc nói tiếp:
    - Cho nên chỉ cần ngươi ra khỏi u cốc này, không cần uống thuốc, chừng nửa năm một năm sau thì cơ thể sẽ trở lại như cũ, khôi phục công lực.
    Quế Hoa Sinh đáp:
    - Chỉ sợ tên Ấn Độ kia không cho tôi ra ngoài, công lực của hắn không thấp đâu.
    Ba Lặc hỏi:
    - Tên Ấn Độ nào? Có phải là kẻ đánh ngươi rơi xuống đây khi trước không?
    Quế Hoa Sinh đáp:
    - Đúng vậy.

    Rồi kể lại cho Ba Lặc nghe chuyện từ đó đến nay. Ba Lặc nói:
    - Có lẽ hắn nương theo lực đẩy thác nước mà đến được đây, không bị ảnh hưởng đến cơ thể. Nhưng nghe ngươi nói ta cũng hồ đồ luôn rồi, tại sao hắn lại không cho ngươi ra ngoài?
    Quế Hoa Sinh nói:
    - Tôi tưởng lão trượng bên ngoài đã rõ hết đầu đuôi rồi.
    Ba Lặc nói tiếp:
    - Ta cho rằng vương tử phái người hại ngươi, nhưng ở đâu ra một tăng nhân Ấn Độ võ công cao thế này?
    Quế Hoa Sinh hỏi:
    - Vương tử nào?
    Ba Lặc đáp:
    - Tất nhiên là vương tử của nước ta.

    Ngày đó, khi Ba Lặc thấy Quế Hoa Sinh rơi xuống hang sâu, kinh hãi vô cùng, nhưng lão không biết võ công, không thể nào cứu được, chỉ còn cách tự mình đến thành Bột Đề Cương xem bệnh cho trụ trì chùa Mã Thanh Lặc. Đến đó rồi mới biết, vương tử bảo lão đến chữa bệnh cho trụ trì. Vương tử còn dặn trụ trì sau khi khỏi bệnh rồi thì giữ lão lại, phong làm thái y. Ba Lặc vốn là đệ nhất danh y ở Nepal, phong thái y là chuyện bình thường. Vì đã được vương tử dặn trước nên sau khi hết bệnh, trụ trì giữ Ba Lặc lại không cho đi, bảo là chờ vương tử đến đón. Vương tử lại trễ nải không chịu đến. Ba Lặc thấy mọi chuyện kỳ lạ, lạ biết xung quanh trụ trì cũng có chân tay thân tín của vương tử, nên không dám thỉnh chủ trì phái người đi cứu Quế Hoa Sinh.
    May trong chùa có một tăng nhân cấp thấp rất thân với lão, nói cho lão biết về sơn đạo bí mật sau núi. Ba Lặc được gã giúp đỡ, lặng lẽ trốn khỏi chùa Mã Thanh Lặc. Quế Hoa Sinh nghe xong, kinh hãi nói:
    - Nói như vậy thì tôi bị giam ở đây đã vài tháng rồi sao?

    Ba Lặc lần tay nhẩm tính, bùi ngùi than thở:
    - Từ đây đến lúc tuyển phò mã còn có ba ngày, không kịp cho ngươi rồi!
    Quế Hoa Sinh khó chịu trong lòng, gượng cười nói:
    - Tôi nếu chạy thoát khỏi đây đã là may mắn lắm rồi, làm gì còn dám vọng tưởng cầu hôn công chúa?
    Ba Lặc nói tiếp:
    - Với thể lực của ngươi, có thể vượt qua sơn đạo kia. May ta có mang theo nhân sâm từ quý quốc, vật này vốn để dành cứu bệnh nguy cấp. Ngươi mau ăn vào, giữ vững tinh thần, có thể chống đỡ được hai ba khắc.

    Quế Hoa Sinh nhai nhân sâm, miệng nói:
    - Được rồi, quái tăng Ấn Độ kia không phát hiện ra, mau chạy đi thôi!
    Hai người rón rén bước đi, nương theo cây cối bụi rậm che chắn. Đến được chân núi, Quế Hoa Sinh đang vui mừng thì nghe tiếng cười quái dị, quay đầu nhìn lại, chỉ thấy quái tăng kia đang chạy gần đến nơi.
    Hắn lặp lại câu nói cũ:
    - Không cho ngươi đi ra!
    Ba Lặc hiểu một chút tiếng Ấn Độ, vội vàng nói:
    - Vương tử của các ngươi hiện đang ở trong cung, gã là hảo hữu của Quế tiên sinh đây. Nếu ngươi không tin, ta có thể dẫn ngươi đến nói chuyện với gã.

    Tăng nhân kia lắc đầu:
    - Không được, ra ngoài rồi ta không có cách nào bắt hắn lại được, trừ khi ngươi dẫn vương tử đến gặp ta.
    Quế Hoa Sinh xem thần sắc của bọn họ, biết tăng nhân mặt đen nhất định sẽ không thả y, không khỏi thở dài một tiếng:
    - Được rồi, xem ra số mệnh đã an bài, muốn ta chết trong u cốc!
    Nói rồi định đập đầu vào đá tự sát, không ngờ quái tăng kia lật tay kéo y lại. Quế Hoa Sinh cả giận:
    - Không cho ta ra ngoài, lại còn cản ta tìm chết nữa sao?
    Quái tăng kia không hiểu y nói gì, vẫn chỉ lặp đi lặp lại một câu nói:
    - Không cho ngươi đi ra!

    Đúng lúc này chợt nghe một tiếng niệm phật, một giọng nói già nua vang lên, Ba Lặc nghe được, đó là tiếng Ấn Độ:
    - A Già La, chớ có vô lễ.
    Quế Hoa Sinh lại nghe có giọng Nhã Đức Tinh:
    - Quế huynh có sao không? Tiểu đệ đã đến đây rồi!
    Tăng nhân kia thả Quế Hoa Sinh ra, khoanh tay cúi đầu, đầy mặt vẻ sợ hãi. Quế Hoa Sinh ngẩng đầu lên, thấy Nhã Đức Tinh và một lão tăng Ấn Độ râu tóc trắng xóa đứng trước mặt. Y cứ ngỡ đang nằm mộng, không ngờ tăng nhân kia vừa nhắc đến Nhã Đức Tinh, Nhã Đức Tinh đã xuất hiện ngay lập tức.
    Nhã Đức Tinh nói:
    - Vị này là gia sư Long Diệp thượng nhân.

    Quế Hoa Sinh vừa mừng vừa sợ, vội vàng hành lễ. Long Diệp thượng nhân đứng cách y khoảng một trượng, hai tay đưa ra như đỡ lấy y, Quế Hoa Sinh cảm thấy một luồng lực nhu hòa nâng dậy. Lực tuy nhẹ nhàng nhưng y không cưỡng lại được. Quế Hoa Sinh không khỏi bất ngờ, thầm nghĩ, "Long Diệp thượng nhân quả nhiên danh bất hư truyền, chân lực này còn tinh thuần hơn Kim Cương chưởng lực, Thất kiếm Thiên Sơn đã lần lượt ra đi, nhìn lại trong quan nội hiện nay, người có nội công thượng thừa như vậy chỉ sợ không còn ai."
    Long Diệp thượng nhân dùng Hán ngữ nói với Quế Hoa Sinh:
    - Tệ sư đệ vô lễ, lão nạp thay hắn bồi tội.

    Quế Hoa Sinh bây giờ mới biết quái tăng kia là sư đệ của Long Diệp thượng nhân, không khỏi ngạc nhiên, vì công lực của bọn họ cách nhau quá xa. Y có chỗ không biết, Long Diệp thượng nhân hơn sư đệ đến ba mươi tuổi, hơn nữa A Già La theo đạo Bà La Môn. Tuy cùng được sư phụ truyền thụ võ công thượng thừa nhưng A Già La làm sao so được với Long Diệp thượng nhân đã diệu ngộ phật pháp, trí tuệ hơn người hiểu thấu đáo võ công?
    Quế Hoa Sinh nói:
    - A Già La đại sư chỉ là nhất thời hiểu lầm, vãn bối không trách.

    Long Diệp đại sư nói:
    - Ngươi lòng dạ rộng rãi, rất có phật căn, người sư đệ này của ta tu hành mấy chục năm vẫn không thể bỏ qua một niệm tham sân si, không thể không trách phạt.
    Dứt lời quay người sang phía A Già La, nói rõ ngọn nguồn với hắn.

    Bên này Nhã Đức Tinh kể lại đầu đuôi cho Quế Hoa Sinh nghe. Hóa ra quốc vương của gã có chuyện, A Già La phụng lệnh quốc vương Ấn Độ đến triệu Nhã Đức Tinh quay về, đến Nepal khi gã còn đang hôn mê. Vương tử Nepal lừa A Già La, nói rằng Nhã Đức Tinh bị Quế Hoa Sinh đả thương, vẽ lại tướng mạo Quế Hoa Sinh cho hắn xem. A Già La giận dữ, muốn tìm Quế Hoa Sinh báo thù.
    Vương tử Nepal nói với A Già La, thiếu niên Trung Quốc này võ công cực cao, không thể khinh địch, còn nói cho hắn biết Quế Hoa Sinh và Ba Lặc đang trên đường đến thành Bột Đề Cương, họ nhất định sẽ đi qua cầu treo, bảo A Già La chờ sẵn ở đó để đánh lén. Vương tử có nhắc đến u cốc bí mật dưới chân núi, bảo là nếu không đánh lại thì chỉ cần giam Quế Hoa Sinh dưới u cốc thì sẽ dễ dàng giết đi.

    A Già La không yên lòng, trước khi đi có vào cung thăm Nhã Đức Tinh một lần. Lần này vương tử Nepal không ở đó, lại đúng lúc Nhã Đức Tinh tỉnh lại, vừa nghe A Già La kể lại độc kế, Nhã Đức Tinh vừa sợ vừa vội, nói nhanh:
    - Nếu ông làm thiếu niên đó bị thương thì ta không bao giờ nhận ông làm sư thúc, và cũng vĩnh viễn không trở về cố hương.

    Sau khi Nhã Đức Tinh bị Đề Ma Đạt Đa đánh trọng thương, thân thể cực yếu, nói xong mấy câu liền hôn mê. A Già La không hiểu chút nào, hắn tuy không tin lời vương tử Nepal nói hoàn toàn là sự thật, nhưng với thân phận vương tử thì dù Ngạch Nhĩ Đô có thù riêng với Quế Hoa Sinh cũng sẽ không mượn tay hắn trả thù. Nghĩ đi nghĩ lại, A Già La cho rằng vương tử Nhã Đức Tinh muốn lấy khẩu cung hoặc đích thân trả thù Quế Hoa Sinh.
    Đồng thời ngự y thấy Nhã Đức Tinh lại hôn mê sau khi nói chuyện với A Già La, bọn họ không hiểu tiếng Ấn Độ, không biết hai người đã nói cái gì, nhưng bực mình vì hắn kích động bệnh nhân, lập tức đưa Nhã Đức Tinh vào tịnh thất, nghiêm cấm người ngoài làm phiền. Cho nên A Già La đành lưu lại một phong thư cho Nhã Đức Tinh, rồi vội vã rời đi.

    A Già La theo đường nhỏ, chờ đợi Quế Hoa Sinh trước cầu treo, định tập kích Quế Hoa Sinh, không ngờ công lực Quế Hoa Sinh tương đương với hắn, cả hai đều rơi xuống đáy u cốc. May mà Nhã Đức Tinh đã nói trước, nên A Già La chỉ giữ Quế Hoa Sinh lại trong cốc, không có ý làm hại tính mạng y.
    Nhã Đức Tinh kể lại xong, mỉm cười nói:
    - Có một chuyện quan trọng hơn, ba ngày nữa là thi tuyển phò mã. Quốc vương Nepal nói, lần này dù thế nào đi nữa cũng sẽ chọn ra một phò mã, cho dù tất cả mọi người đều không qua được tiêu chuẩn của công chúa thì vẫn sẽ chọn người ưu tú nhất. Quế huynh, ngươi tuyệt đối không thể bỏ qua cơ hội này. Bây giờ ta đã rõ ràng, công chúa chỉ yêu một mình ngươi!

    Quế Hoa Sinh cười khổ nói:
    - Tiểu đệ có thể chạy thoát đã là may mắn, thật không dám vọng tưởng đến việc cầu hôn.
    Nhã Đức Tinh hỏi:
    - Vì sao vậy? Huynh đài nếu xem tiểu đệ là bằng hữu, xin nói thẳng ra.
    Quế Hoa Sinh đáp:
    - Thứ nhất, tiểu đệ không có báo danh, thứ hai, chỉ còn lại ba ngày, tiểu đệ không kịp về đến đó.

    Nhã Đức Tinh bật cười:
    - Tiểu đệ thay huynh báo danh từ trước rồi. Công chúa đã nhận lễ vật tuyết liên Thiên Sơn. Hiện giờ huynh đã là giai tế trong lòng quốc vương rồi đó.
    Khi Nhã Đức Tinh khỏe lại, đã tán dương Quế Hoa Sinh trước mặt quốc vương, quốc vương biết Nhã Đức Tinh sắp về nước, công chúa lại si luyến Quế Hoa Sinh, đành để theo ý công chúa.
    Nhã Đức Tinh lại cười nói:
    - Huynh sợ ba ngày nữa không về được đến Kathmandu phải không? Đừng lo lắng, chỉ cần công lực huynh hồi phục, mấy trăm dặm lộ trình đáng là gì? Huynh gặp họa vì tiểu đệ, lại được gặp tiểu đệ trong lúc huynh bị khốn ở đây, thật là nhân họa đắc phúc!

    Long Diệp đại sư tiếp lời:
    - Sư đệ của ta giam ngươi trong cốc, hại người mất hết công lực, bây giờ lão nạp sẽ bồi tội, khôi phục công lực cho ngươi.
    Dứt lời áp tay vào bối tâm Quế Hoa Sinh, Quế Hoa Sinh lập tức cảm thấy một luồng nhiệt khí tràn vào cơ thể.
    Long Diệp đại sư nói tiếp:
    - Bây giờ ta sẽ dùng Bì La Thông Quan đại pháp của Phật môn tăng cường nội lực cho ngươi, cách này công hiệu hơn cách thôi cung quá huyết ở Trung Quốc. Nội công thượng thừa tuy có chút khác biệt nhưng nguyên lý chung là như thế. Ngươi không biết công phu Du Già, có thể dùng cách thổ nạp phối hợp với ta.

    Quế Hoa Sinh đáp:
    - Hơn nửa tháng ở đây, được A Già La đại sư chỉ giáo, tuy không dám nói hiểu thấu đáo nội công thượng thừa Ấn Độ, nhưng cũng có một chút tự tin.
    Long Diệp đại sư cười nói:
    - Ngươi thật là có tuệ căn với võ học, trong công phu Du Già có một thức, gọi là Thác Ngọc Tuyền, ngươi biết không?
    Quế Hoa Sinh đáp:
    - Vâng, có biết một chút.
    Long Diệp đại sư bảo:
    - Tốt!

    Rồi nói Quế Hoa Sinh lộn người, đầu dưới chân trên, song chưởng áp vào lòng bàn chân y, nội lực tinh thuần cuồn cuộn đổ vào người Quế Hoa Sinh, giúp y khôi phục chân lực. Huyệt đạo gót chân là huyệt Dũng Tuyền, còn gọi là huyệt Ngọc Tuyền, người tiếp nhận lộn người, đầu dưới chân trên nên gọi là 'Thác Ngọc Tuyền'.
    Long Diệp đại sư vừa giúp Quế Hoa Sinh khôi phục chân lực, lại vừa chỉ điểm khẩu quyết nội công Du Già cho y. Quế Hoa Sinh nhất tâm lĩnh hội, thử vận công, cảm giác luồng nội lực nhu hòa từ huyệt Dũng Tuyền bắt đầu lan ra khắp cơ thể. Y cảm thấy thoải mái vô cùng, sau thời gian một bữa cơm, chân lực đã tràn khắp cơ thể, khí thấu trùng quan. Long Diệp đại sư khẽ mỉm cười:
    - Cư sĩ thử công lực xem sao.

    Nói rồi thu song chưởng lại. Hai tay Quế Hoa Sinh đang chống xuống đất liền bật người lại, tiện tay nhặt một viên đá lên bóp nát. Công lực y không những đã khôi phục, hơn nữa còn mạnh hơn hẳn lúc trước, chuyện đáng mừng nhất chính là qua những ngày ác chiến với A Già La, lại được Long Diệp đại sư chỉ điểm, giờ đây y đã thấu đáo nội công thượng thừa cả hai phái Trung Quốc, Ấn Độ, dung hợp thông suốt, trở thành đại gia võ học. Đó là chuyện về sau, tạm thời chưa nói đến.
    Quế Hoa Sinh nhân họa đắc phúc, chân thành bái tạ Long Diệp đại sư. Long Diệp đại sư nói:
    - Không cần đa lễ, ngươi cần phải đi rồi. Sơn đạo phía sau cốc khó đi, lại mất thời gian. Đi theo đường thác nước vẫn là nhanh nhất.
    Quế Hoa Sinh nhìn Ba Lặc, thầm nhủ, "Dựa vào võ công của ta và A Già La, có thể đi qua thác nước, bị ướt một chút vẫn không sao, nhưng Ba Lặc tuổi già sức yếu, làm sao chịu nổi lực ép của nước?"

    Long Diệp đại sư tựa hồ nhìn thấu suy nghĩ của y, hơi mỉm cười, từ tốn nói:
    - Đừng lo, cứ đi theo ta!
    Lúc này Quế Hoa Sinh mới chợt nhớ ra, Nhã Đức Tinh và Long Diệp đại sư vào đây từ phía thác nước. Y nhìn hai người họ, trong lòng nghi hoặc không thôi.
    Long Diệp đại sư dẫn đầu đến trước thác nước, song chưởng hợp thành chữ thập rồi phất ra hai bên, thác nước cũng theo chưởng thế của lão mà tách ra. Quế Hoa Sinh thán phục không ngớt, nhủ thầm, "Thật là tuyệt thế thần công, Lăng Vị Phong đại hiệp có phục sinh e rằng cũng chỉ đến mức này mà thôi."
    Một nhóm năm người bước qua thác nước, Long Diệp đại sư cõng Ba Lặc lên vai, nhẹ nhàng leo lên vách núi cheo leo. Quế Hoa Sinh chờ mọi người lên hết rồi mới bắt đầu thi triển khinh công thượng thừa, lên sau cùng. Cuối cùng vẫn là Long Diệp đại sư lên trước nhất, hồi lâu sau mới thấy Quế Hoa Sinh, A Già La, Nhã Đức Tinh lần lượt đến nơi.

    Quế Hoa Sinh bị giam trong u cốc hơn một tháng, lúc này thấy lại ánh mặt trời, cứ ngỡ đang nằm mơ. Nhã Đức Tinh nói:
    - Lần này có thể kết bằng hữu với Quế huynh, thâm tình sâu nặng, kiếp này không bao giờ quên.
    Gã lưu luyến với Quế Hoa Sinh, không muốn từ biệt. Quế Hoa Sinh cũng quyến luyến vị bằng hữu dị quốc này. Trước khi chia tay, Nhã Đức Tinh nói:
    - Tiểu đệ biết rằng người cầu hôn công chúa rất nhiều, trong đó chỉ có võ sĩ người Ba Tư Đặng Nam Già có võ công cao nhất, huynh đài nên cẩn thận.
    Quế Hoa Sinh bái biệt Long Diệp đại sư và Nhã Đức Tinh, ngày đêm trở lại Kathmandu vừa đúng đêm cuối cùng trước ngày tuyển phò mã.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile

    https://zhuangyuming.wordpress.com/

  4. Bài viết được 4 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    phamhau1986,Piglet,Spaghetti,Tieu Lan,
  5. #13
    Ngày tham gia
    Aug 2013
    Bài viết
    15
    Xu
    0

    Mặc định

    Băng Phách Hàn Quang Kiếm

    Hồi 11
    Hoa đường võ sĩ bính sinh tử


    Người dịch: chochochan

    Nguồn: www.tangthuvien.vn


    Quế Hoa Sinh ở trong nhà Ba Lặc, ngày thứ hai tham gia sơ thí. Có một trăm hai mươi bốn người ứng thí, vòng đầu tiên gồm ba đề mục, một là cưỡi ngựa bắn tên, hai là cử tạ ngàn cân, ba là đánh nhau với sư tử.
    Thi bắn tên, Quế Hoa Sinh bắn trúng hồng tâm mười lần liên tiếp. Nâng tạ đá, Quế Hoa Sinh chỉ dùng một tay nhấc tạ, đi ba vòng quanh võ trường. Cuối cùng là đánh nhau với mãnh sư, Quế Hoa Sinh chỉ mất thời gian tàn một nén nhang đã có thể thu phục thú dữ, cưỡi lên lưng nó như cưỡi ngựa. Y dễ dàng thông qua cả ba vòng. Một trăm hai mươi bốn người bị loại hơn một nửa, chỉ còn bốn mươi bảy người có thể tham gia thi tiếp.

    Sau vòng sơ thí, vương tử Nepal tự thân đến nhà Ba Lặc chúc mừng Quế Hoa Sinh, đồng thời mang đến rất nhiều lễ vật. Quế Hoa Sinh hiểu hắn cố ý lôi kéo mình, biết rõ chuyện bị hãm trong u cốc là do hắn kích động A Già La, nhưng ngặt vì quốc vương vẫn còn tin tưởng hắn, bản thân y lại là khách nhân ngoại quốc, chỉ đành nhịn xuống, không nói ra, vẫn tiếp đãi vương tử như thường. Khi vương tử đi rồi, Quế Hoa Sinh và Ba Lặc đem hết những lễ vật kia phân phát cho người nghèo, còn rượu thịt thì ngại có độc nên đổ hết xuống cống.

    Ngày thứ ba thi tiếp lần thứ hai. Lần này chỉ có một đề mục, công chúa cho bốn cung nữ lần lượt so kiếm với mọi người, người nào thắng được cung nữ sẽ được tham gia vòng thi cuối cùng. Đề mục tưởng là dễ, thật ra lại là khó, kiếm thuật của cung nữ do công chúa truyền thụ, hơn nữa, cả bốn người đều dùng Băng Phách thần đạn. Trong bốn mươi bảy người, có hai mươi bảy người thua, mười ba người bị Băng Phách thần đạn đánh rơi khỏi lôi đài. Cung nữ đấu kiếm với Quế Hoa Sinh chính là người đón y vào cung từ phủ Tổng đốc Ngự lâm quân, Uyển Lan Tinh. Y dùng công phu Kim Cương chỉ đánh rơi bốn viên Băng Phách thần đạn, đánh bại Uyển Lan Tinh ở chiêu thứ mười hai. Trước khi bước xuống đài, Uyển Lan Tinh mỉm cười với y, nhỏ giọng nói:
    - Công chúa bảo huynh phải đọc kỹ những sách nàng đưa.

    Ngoài Quế Hoa Sinh, còn sáu người khác vượt qua vòng thứ hai. Người thứ nhất là võ sĩ Ba Tư Đặng Nam Già, người thứ hai là vương tử tiểu quốc Hy Lạp, Khắc Lôi Tư, thứ ba là võ sĩ Nepal Lạp Hãn Đồ, thứ tư là võ sĩ Ấn Độ, Ma Nông, thứ năm là trường chủ mục trường A Phú Hãn, Lãng Nạp, thứ sáu là công tước tiểu quốc Tát Mã Nhĩ thuộc Trung Á, Cáp Ba Đức, thêm Quế Hoa Sinh là bảy người. Quốc vương để bọn họ nghỉ ngơi trong tân quán xây dưới chân núi Thụy Dương Bố. Tân quán nhìn xuống sông Hà Đức, phong cảnh tuyệt đẹp.

    Đêm đầu tiên trong tân quán, quốc vương ban mỹ tửu, mở tiệc trong đại sảnh đãi bọn họ. Bảy người ở bảy nước khác nhau, đây là lần đầu tiên bọn họ gặp mặt các đối thủ của mình. Khi Quế Hoa Sinh bước vào, sáu người kia đều đã tới trước. Y bắt chuyện với từng người, thấy trong ánh mắt ai nấy đều có địch ý. Vương tử Hy Lạp Khắc Lôi Tư khá thoải mái, nhưng cao ngạo, khó hòa hợp với những người còn lại.
    Quế Hoa Sinh âm thầm để ý đến Đặng Nam Già, chỉ thấy hắn cũng đang nhìn mình chằm chằm. Quế Hoa Sinh cười khổ, tự nhủ, "Tại sao hắn đặc biệt thù ghét ta? Lẽ nào hắn biết công chúa để ý đến ta sao?"

    Ngoài vương tử Hy Lạp ra, ai nấy đều ôm bụng cảnh giác xung quanh, chỉ một mình Đặng Nam Già thể hiện điều đó với Quế Hoa Sinh ra mặt. Quế Hoa Sinh thoải mái đến bắt chuyện với Đặng Nam Già, định nắm tay hắn thì chợt cảm thấy một luồng ám kình rất lớn áp đến, Đặng Nam Già có ý muốn chấn thương kinh mạch Quế Hoa Sinh.
    Quế Hoa Sinh giả như không biết, âm thầm dùng nội công thượng thừa triệt tiêu mãnh kình của đối phương. Đặng Nam Già dùng sức nắm chặt, chỉ thấy bàn tay Quế Hoa Sinh mềm mại, trên mặt đối phương không lộ ra chút cảm giác đau đớn nào. Hắn không dò được nội công Quế Hoa Sinh thâm sâu ra sao, vô cùng kinh ngạc. Vương tử Hy Lạp Khắc Lôi Tư ngồi bên cạnh chỉ mỉm cười. Đặng Nam Già chỉ đành buông tay, cùng chúc rượu Quế Hoa Sinh.

    Những người này đều có ý cầu hôn công chúa, nên đã học tiếng Nepal từ trước, lúc này họ có thể thoải mái nói chuyện với nhau, nhưng địch ý vẫn gườm gườm trong mắt, tình cảnh thật gượng gạo. Đặng Nam Già mỉm cười nói với Quế Hoa Sinh:
    - Xem ra ngoài ngươi thì không ai có thể đoạt được chức phò mã này, chúng ta đến đây chỉ tham gia khảo thí cho vui thôi.
    Quế Hoa Sinh đáp:
    - Đừng nói vậy. Võ công công chúa tuyệt thế vô song, chỉ sợ ngày mai ta vừa lên đài sẽ bị nàng đánh rơi ngay lập tức.
    Võ sĩ Nepal Lạp Hãn Đồ tiếp lời:
    - Quế tiên sinh thì không sao, tiểu đệ tuyệt không phải là đối thủ của công chúa. Hôm qua tôi phải rất cố gắng mới thắng được cung nữ kia.

    Khắc Lôi Tư cười nói:
    - Ta may mắn được tham gia khảo thí này, chỉ cần thấy được dung mạo công chúa thì xem như đã tròn tâm nguyện. Triết gia Bách Lạp Đồ của Hy Lạp chúng ta có nói một câu, 'đồ vật quý nhất là khi chúng ta không thể có được nó, có được nó rồi, giá trị của nó càng giảm đi'. Vẻ đẹp của công chúa nức tiếng thế gian, chỉ mong nhìn thấy nàng một lần, ta sẽ giữ mãi ký ức đẹp đẽ đó. Còn chuyện được kết hôn với nàng, ta không dám nghĩ đến, giữ ý nghĩ đó trong đầu vốn là một sự khinh thường với công chúa rồi.
    Đặng Nam Già hừ một tiếng:
    - Được lắm, thật là triết gia tuyệt thế!

    Quế Hoa Sinh thầm nhủ, "Nhìn nàng ấy một lần thì ngươi không thể không thán phục. Chỉ cần hai tâm hồn hòa hợp làm một, ngươi sẽ cảm thấy nàng ấy ngày càng đẹp, hôm nay đẹp, mai sau vẫn đẹp. Hoa Ngọc muội muội dù có trở thành lão bà tóc bạc thì vẫn là mỹ nhân tuyệt thế trong lòng ta. Những lời nói nàng của gã chỉ đúng với người xa lạ một khi công chúa già đi, hương sắc phai tàn. Triết lý Hy Lạp thật là ý vị sâu xa."
    Trong phút chốc, y nảy sinh hảo cảm với Khắc Lôi Tư.

    Sứ giả quốc vương lên tiếng:
    - Đa tạ chư vị đã ca ngợi công chúa nước ta. Ta xin thay mặt quốc vương kính mọi người một chén.

    Chén thứ nhất, sứ giả mời Quế Hoa Sinh, Quế Hoa Sinh không để ý, uống cạn chén. Chén thứ hai, sứ giả mời Đặng Nam Già, trên mặt Đặng Nam Già hiện lên một nụ cười âm trầm. Quế Hoa Sinh hơi động trong lòng.
    Tiệc rượu vừa xong, cung nữ thân cận của công chúa là Uyển Lan Tinh bỗng bước ra, cúi chào mọi người, bảo là phụng lệnh công chúa đi chúc rượu mọi người. Ai nấy vui vẻ nâng ly. Đến khi chúc rượu Quế Hoa Sinh thì Uyển Lan Tinh kín đáo đưa cho y một viên giấy nhỏ.
    Quế Hoa Sinh uống cạn chén rượu xong liền nói tửu lực bản thân không cao, lúc này có hơi nhức đầu, xin về trước nghỉ ngơi, về đến phòng liền giở mảnh giấy ra xem, bên trong có một cánh tuyết liên, cùng một hàng chữ:
    "Rượu phụ vương đưa tới từng qua tay đường huynh của muội, sợ rằng hắn sẽ gây bất lợi cho huynh nên đưa đến một cánh tuyết liên, xin huynh cẩn trọng."

    Quế Hoa Sinh giật mình, quả nhiên cảm thấy hơi buồn ngủ, vội vàng nhai nuốt tuyết liên, dùng công phu Du Già vận chân khí, qua nửa canh giờ mới cảm thấy tinh thần nhẹ nhàng khoan khoái trở lại. Nguyên lai sứ giả kia vốn thông đồng với vương tử. Trong rượu không có độc, vương tử không dám hạ độc vì sợ chuyện lộ ra, người cầu hôn khắp nơi đang tập trung ở đây, Nepal sẽ mất hết thể diện. Trong bình rượu có cơ quan, chén rượu rót cho Quế Hoa Sinh gọi là Bách Nhật Túy, dù nội công cao đến đâu, khi uống phải, cho dù không bị say ngủ trăm ngày nhưng tinh thần sẽ bị ảnh hưởng, phải qua mấy ngày mới có thể phục hồi như cũ.

    Quế Hoa Sinh thầm than, "Nguy hiểm thật".
    Y bước ra khỏi phòng, chỉ nghe trong sảnh còn đang huyên náo. Khắc Lôi Tư đang khảy thất huyền cầm.
    Tiếng đàn du dương, khi bắt đầu thì nhu hòa êm ái như lời tình nhân thỏ thẻ, thoáng chốc cao vút dồn dập như thề hẹn trước khi xuất chinh. Khắc Lôi Tư ôm thất huyền cầm xoay tròn, bỗng nhiên cất tiếng hát vang, tiếng hát thê lương khiến ai nấy rung động. Lạp Hãn Đồ hỏi:
    - Ngươi đang hát bài gì vậy?

    Khắc Lôi Tư thấy có người thưởng thức, càng dẻo tay khảy đàn, miệng đáp:
    - Bài này của một thi nhân vô danh ở Hy Lạp viết ra, ca ngợi vẻ đẹp diễm lệ của nàng Helen thời cổ đại, chư bang Hy Lạp từng trải qua mười năm chiến tranh vì nàng ta.
    Lạp Hãn Đồ hứng thú, nói tiếp:
    - Ngươi hát rất hay, nhưng ta không hiểu. Ngươi hát lại bằng tiếng Nepal một lần đi, để đại gia ta nghe một chút.
    Khắc Lôi Tư là một thi nhân, không cần suy nghĩ nhiều đã hát lại bài hát này bằng tiếng Nepal. Bài hát cực kỳ nên thơ, Quế Hoa Sinh nghe mà ngơ ngẩn cả người, thầm dịch nó sang Hán ngữ:

    Nhĩ thị mễ lan đích hương hoa, Cao Ly đích ngọc quế;
    Nhĩ thị Nam Phi đích mã não, Ấn Độ đích bồ đề.
    Đại địa thượng sở hữu đích đông tây đô bất túc dữ nhĩ bỉ nghĩ,
    Thiên thượng đích nữ thần dã vi nhĩ thất khứ liễu quang huy!
    Nhĩ giáp thượng đích tiếu dung tượng sơ khai đích mân côi,
    Hùng sư thập vạn nguyện vi nhĩ thị tử như quy!


    (Dịch nghĩa:
    Nàng là hoa học lan ngát hương, là ngọc quế Cao Ly,
    Nàng là mã não Nam phi, là bồ đề Ấn Độ,
    Trên mặt đất này không gì có thể sánh với nàng,
    Trên trời, nữ thần cũng mất đi hào quang vì nàng,
    Nụ cười của nàng xinh đẹp như hoa hồng chớm nở,
    Mười vạn hùng binh nguyện vì nàng thấy chết không sờn.)

    Khúc ca chưa dứt, chợt nghe tinh tang một tiếng, Đặng Nam Già dùng sức ném một ly rượu ra, ly thủy tinh vỡ thành từng mảnh, cắt đứt tất cả dây đàn của Khắc Lôi Tư. Quế Hoa Sinh từ trên lầu nhìn xuống, không khỏi kinh hãi, tuyệt kỹ của Đặng Nam Già thật là kinh người, dùng sức rất đều, ly thủy tinh vỡ thành bảy mảnh, mỗi một mảnh lại cắt đứt đúng một sợi dây đàn, ngang với với thủ pháp ám khí Mãn Thiên Hoa Vũ của võ thuật Trung Quốc.
    Thất huyền cầm im bặt, Khắc Lôi Tư ngẩn người. Đặng Nam Già lớn tiếng mắng:
    - Hát như quỷ kêu! Ngươi muốn chết, lão tử sẽ bồi tiếp ngươi.

    Khắc Lôi Tư cả giận:
    - Ngươi không thích nghe thì bịt tai lại đi, sao lại làm hỏng thất huyền cầm của ta?
    Đặng Nam Già quát lên:
    - Ngươi nói thêm một câu, lão tử sẽ đánh ngươi nát bét như cây thất huyền cầm kia.
    Khắc Lôi Tư ôm thất huyền cầm, cũng quát lên:
    - Ngươi dám?
    Đặng Nam Già sừng sộ:
    - Tại sao ta không dám?

    Nói rồi giơ tay lên, hai trái táo đỏ bay ra, đánh rơi thất huyền cầm của Khắc Lôi Tư. Võ sĩ Ấn Độ Ma Nông bất bình cho Khắc Lôi Tư, với lấy thanh xiên cá trên bàn phi vào Đặng Nam Già. Lãng Nạp cũng đồng tình với Khắc Lôi Tư, mắng Đặng Nam Già:
    - Lẽ nào lại có lý đó! Trên đời lại có người như ngươi, ngang ngược không biết phải trái sao?
    Đặng Nam Già cười ha hả:
    - Để ta đàn cho các ngươi nghe một chút.

    Mười ngón tay phẩy nhanh như chớp, gẩy thanh xiên cá Ma Nông phóng đến bật trở về như tên bắn. Lãng Nạp không kịp đề phòng, bị cắt mất nửa cái tai. Đặng Nam Già hét lớn:
    - Hay lắm! Đêm nay chúng ta quyết đấu một trận, Cáp Ba Đức, ngươi dám không?
    Công tước tiểu quốc Tát Mã Nhĩ, Cáp Ba Đức ứng tiếng:
    - Đặng Nam Già, ta đến giúp ngươi!

    Trong đại sảnh, người đến cầu hôn loạn thành một đống, chỉ có võ sĩ Nepal Lạp Hãn Đồ không dám tham gia, chạy ra ngoài hô hoán.
    Quế Hoa Sinh thầm nhủ, "Chà, sao bọn họ lại uống đến say như vậy?"

    Y chạy xuống thang nhìn cho rõ, chỉ thấy Đặng Nam Già mắt lộ hung quang, quyền thế cương mãnh cực điểm. Lãng Nạp trúng một quyền, chao người sắp ngã, Ma Nông trở tay bổ ngược, không trúng Đặng Nam Già, nhưng trúng mặt Cáp Ba Đức khiến hắn nổ đom đóm mắt. Đặng Nam Già thừa cơ đánh một quyền về phía Ma Nông. Ma Nông có công phu Du Già, quyền của Đặng Nam Già sượt qua vai gã, đánh nát một bình hoa lớn.

    Công tước Cáp Ba Đức giúp sức cho Đặng Nam Già, quyền phong uy vũ, hung hãn dị thường. Hắn thấy Đặng Nam Già đang quần nhau với Ma Nông, liền tấn công Khắc Lôi Tư. Khắc Lôi Tư tuy ôn nhu văn nhã nhưng quyền thuật siêu việt lạ thường. Cáp Ba Đức vận quyền như gió, liên tiếp đánh bảy tám quyền đều trượt. Quyền cuối cùng Cáp Ba Đức đánh ra, bị Khắc Lôi Tư dùng Phân Thủ Câu Quyền bắt lấy cổ tay. Khắc Lôi Tư bẻ tay hắn ra sau lưng, quát lên:
    - Còn muốn đánh nữa không?

    Quế Hoa Sinh thầm tán thưởng, nghĩ thầm, "Phân Thủ Câu Quyền của Khắc Lôi Tư có thể sánh ngang với Đại Cầm Nã thủ của Ưng Trảo môn!"
    Người ngoài nhìn vào sẽ thấy Cáp Ba Đức đang bị Khắc Lôi Tư chế phục, nhưng Cáp Ba Đức tinh thông kỹ năng đấu vật, mũi chân hất lên, lập tức Khắc Lôi Tư mất đà, loạng choạng té ngã. Cáp Ba Đức lách ra được, phản thủ nắm lấy tay trái Khắc Lôi Tư, hai người lăn mấy vòng, nghe soạt một tiếng, Cáp Ba Đức trúng một tát vào mặt, Khắc Lôi Tư cũng bị đối thủ đánh lại mấy quyền. Hai người bật dậy, Cáp Ba Đức há miệng phun ra một ngụm máu, hóa ra hắn đã bị Khắc Lôi Tư đánh gãy hai cái răng cửa. Cáp Ba Đức tức giận lớn tiếng chửi bới, hai người lại xông vào nhau.

    Bên kia Đặng Nam Già đang ác đấu với Ma Nông. Công phu Du Già của Ma Nông đã luyện được tám thành, nhưng quyền thế của Đặng Nam Già như bài sơn đảo hải, trong chốc lát, Ma Nông đã trúng bảy tám quyền. Tuy gã dùng nội công Ấn Độ tản bớt kình lực nhưng cuối cùng cũng không chịu đựng nổi, mồ hôi đầm đìa, trên đầu bốc khói. Quế Hoa Sinh là đại hành gia võ thuật, gần đây lại hiểu thêm về nội công Ấn Độ, thấy tình hình này, biết Ma Nông đã tiêu hao chân lực quá mức, nếu tiếp tục đánh nhau thì gã chắc chắn không phải là đối thủ của Đặng Nam Già. Quả nhiên, quyền tiếp theo của Đặng Nam Già đã khiến gã loạng choạng thối lui, Đặng Nam Già nổi hung tính, Ma Nông đã bại trận nhưng hắn không buông, vẫn tiếp tục sấn đến ra quyền.
    Quế Hoa Sinh thầm nghĩ, "Ta mà không ra ngoài chỉ sợ có người chết mất!"

    Mắt thấy nắm đấm Đặng Nam Già đang đánh xuống thiên linh cái Ma Nông, Quế Hoa Sinh lăng không nhảy vọt xuống, người chưa chạm đất, tay đã móc một cái, kéo nắm đấm Đặng Nam Già lại, tay kia dùng xảo kình đẩy Ma Nông ra xa.
    Đặng Nam Già giận dữ quát:
    - Hay lắm, các ngươi ỷ đông ức hiếp ta sao?

    Vừa nói, tay trái vừa công đến, tay phải tiếp theo sau. Quế Hoa Sinh vốn chỉ muốn kéo hắn ra để nói chuyện, không ngờ cả Cáp Ba Đức và Lãng Nạp đồng loạt xông đến. Quế Hoa Sinh sớm đã biết Cáp Ba Đức là đồng bọn của Đặng Nam Già, khi nhảy xuống đã đề phòng kẻ này tập kích, nhưng Lãng Nạp ban nãy đang trợ giúp Khắc Lôi Tư, hơn nữa đã từng trúng một quyền của Đặng Nam Già, bây giờ lại trở mặt đánh lén. Quế Hoa Sinh không kịp đề phòng, bối tâm trúng một quyền của hắn.
    Khắc Lôi Tư cả giận:
    - Sao ngươi lại đê tiện như vậy?

    Nói rồi xoay người ra tay nhanh như gió, đánh trả lại Lãng Nạp một quyền, gã định tiếp tục cuộc đấu với Cáp Ba Đức thì Quế Hoa Sinh kêu lớn:
    - Xin tất cả dừng tay, chúng ta làm khách ở đây, nếu đánh nhau loạn xạ như vầy há chẳng phải là làm trò cười cho mọi người sao?
    Đặng Nam Già cười lạnh:
    - Ngươi không hiểu quy củ của võ sĩ à? Bọn ta đến đây, quyết chiến vì mỹ nhân là truyền thống vinh quang của bọn ta, ai dám chê cười? Hừ, chẳng qua là ngươi gan nhỏ sợ chết, còn dám lên tiếng can ngăn à? Bọn người Trung Quốc các ngươi đúng là quỷ nhát gan.

    Lời còn chưa dứt, thừa lúc Quế Hoa Sinh không kịp để ý liền đánh một quyền vào ngực y.
    Quế Hoa Sinh có ý muốn xem khí lực của hắn bao lớn, vung tay đỡ đòn, chỉ nghe bình một tiếng, Đặng Nam Già thối lui ba bước, Quế Hoa Sinh cũng hơi mất thăng bằng một chút, thoáng ngạc nhiên thầm nghĩ, "Hắn ác đấu nửa ngày vẫn còn khỏe như vậy, thật không thể xem thường."

    Đặng Nam Già càng giật mình hơn. Nguyên lai lần quyết đấu này là do hắn và vương tử Nepal an bài, dụ Quế Hoa Sinh mắc câu, trong đó còn hai kẻ đồng mưu là Tát Mã Nhĩ Hãn Cáp Ba Đức và A Phú Hãn Lãng Nạp. Bọn chúng vốn định khiêu khích Quế Hoa Sinh trước nhất, nhưng Quế Hoa Sinh đã cáo lui về phòng nghỉ ngơi nên chuyển hướng sang khiêu khích Khắc Lôi Tư, định dẫn dụ Quế Hoa Sinh chạy ra xem. Ban đầu Lãng Nạp giúp Khắc Lôi Tư là để cho Quế Hoa Sinh không phòng bị kẻ này. Ma Nông không biết âm mưu này, chỉ do đồng cảm nên giúp Khắc Lôi Tư. Bọn Đặng Nam Già liền tương kế tựu kế, một đá ném hai chim, đánh cho Ma Nông và Khắc Lôi Tư cùng thọ trọng thương.

    Đặng Nam Già tự phụ là võ sĩ số một Ba Tư, biết Quế Hoa Sinh đã uống rượu Bách Nhật Túy của vương tử, lại thêm Lãng Nạp đánh lén thành công nên cho rằng Quế Hoa Sinh không đỡ nổi một đòn. Nhưng tay vừa chạm đã thấy lực đạo của bản thân biến mất tăm, không thể không sợ hãi thầm trong lòng. Lúc này, chỉ thấy Quế Hoa Sinh mỉm cười bước lên, nói chậm rãi từng chữ:
    - Đặng Nam Già, ta nhận sự khiêu chiến của ngươi, chúng ta một chọi một phân định thắng thua.

    Đầu Đặng Nam Già nguội bớt, mắt đảo tròn, nói:
    - Được, chúng ta lấy thời gian đốt hết một cây nến đỏ làm hạn định, nếu nến cháy hết mà ta không đánh ngã được ngươi, ta đồng ý kết giao bằng hữu với ngươi.
    Quế Hoa Sinh nhớ đến lời Đề Ma Đạt Đa nói đêm trước kia, cười thầm trong lòng, "Kẻ này làm sao có thể so với Đề Ma Đạt Đa, không ngờ lại dùng đúng cách hạn định của lão."

    Kỳ thực, tuy cách hạn định giống nhau nhưng sự việc có khác biệt. Đề Ma Đạt Đa cho rằng trước khi nến cháy hết có thể đánh bại được Quế Hoa Sinh, còn Đặng Nam Già lo sợ sẽ đại bại trước mặt Quế Hoa Sinh nên ước lượng trong thời gian tàn một cây nến có thể chỉ đủ sức chống đỡ mà thôi.
    Quế Hoa Sinh đáp:
    - Được, ta chấp nhận. Nếu nến cháy hết mà chúng ta bất phân thắng bại, ta cũng nguyện kết giao bằng hữu cùng ngươi.

    Đặng Nam Già gọi lớn:
    - Cáp Ba Đức, Lãng Nạp, các ngươi mau ra làm chứng, ta so quyền với Quế tiên sinh, nếu có ai dùng binh khí hoặc ám khí tức là không tự trọng danh dự võ sĩ của người đó, lập tức xem là người thua cuộc.

    Vương tử Nepal đã nói cho hắn biết về bảo kiếm của Quế Hoa Sinh, đồng thời hắn cũng biết trong điển tịch võ học, kiếm khách Trung Quốc sử dụng rất nhiều ám khí khác nhau. Hắn tuy cũng biết dùng ám khí nhưng không dám tranh tài về mặt này, vì vậy lớn tiếng nói chỉ so quyền cước công phu.

    Cáp Ba Đức lúng búng trong miệng, không ai nghe được hắn nói gì, hơn nữa, hắn còn đang loạng choạng đứng không vững, hóa ra đã bị Khắc Lôi Tư đánh trọng thương, hai cái răng cửa đã gãy. Nhưng hắn vẫn cố gắng bước ra, còn Lãng Nạp thì không ai thấy tung tích đâu cả. Khắc Lôi Tư bước ra, lên tiếng:
    - Ta cũng làm chứng được, Cáp Ba Đức à, Đặng Nam Già là bằng hữu của ngươi, Quế tiên sinh là bằng hữu của ta, chúng ta không ai thiên vị ai.
    Ban nãy khi hỗn chiến, Khắc Lôi Tư đã trúng mấy đòn, bị thương vài chỗ trên mặt, bụng dưới trúng trọng quyền của Cáp Ba Đức, bị thương không nhẹ hơn đối thủ là bao.

    Hai người chuẩn bị xong, bước ra sảnh trống, không khí căng như mũi tên đã nằm trên cung, chỉ chờ khẩu lệnh. Khắc Lôi Tư mỉm cười, một tay cầm khay bạc, tay kia cầm dao ăn, nói với Quế Hoa Sinh:
    - Quế tiên sinh, ta làm chứng cho huynh, chúc huynh thắng lợi, ta sẽ tấu nhạc cho huynh.
    Keng một tiếng, gã gõ dao vào khay bạc, miệng nói to:
    - Vì quang vinh của Trung Quốc và Hy Lạp, xin huynh anh dũng tác chiến!

    Đặng Nam Già trợn mắt rống lên:
    - Ngươi chờ tấu nhạc tang đi!
    Khắc Lôi Tư cười nói:
    - Ngươi không cần hoảng sợ, bằng hữu của ta sẽ không đánh chết ngươi đâu!

    Gã gõ khay bạc ba lần, miệng đếm đến tiếng thứ ba. Tiếng đếm vừa đứt, Đặng Nam Già xòe tay xông tới, định nắm lấy tay Quế Hoa Sinh. Thân pháp Quế Hoa Sinh ảo diệu thế nào, làm sao để cho hắn bắt được. Y nhẹ nhàng xoay người, dùng một thức Tà Quải Đan Tiên chém vào mạch môn của hắn. Đặng Nam Già bắt hụt, hai tay đan chéo như cái kéo, hóa thành thế công xông tới. Quế Hoa Sinh thầm nghĩ, "Ba Tư cũng giống như Trung Quốc và Ấn Độ, đều là quốc gia văn minh ngàn năm, võ thuật cũng hình thành nên trường phái riêng. Chiêu này trong võ thuật Trung Quốc không có."
    Đặng Nam Già giải thế công của Quế Hoa Sinh rồi lập tức phản công, quyền thế thô sơ, tay chân đều là vũ khí, công lực không dưới cao thủ Đại Lực Kim Cương Thủ nhất lưu.

    Quế Hoa Sinh có ý muốn trêu hắn, ỷ vào khinh công cao siêu của mình, thi triển Bát Quái Du Thân chưởng du đấu cùng hắn. Chỉ thấy bóng người bao trùm, quyền phong ào ạt, thân pháp Quế Hoa Sinh nhẹ nhàng như gió, thoắt bên trái, hiện bên phải, tiến tới như khỉ vượn chuyền cành, lùi lại như rồng rắn chuyển động, khi phóng người lên cao như phi ưng, khi hạ thấp như mãnh hổ rình mồi, bốn phương tám hướng đều là thân ảnh của Quế Hoa Sinh.

    Đặng Nam Già hít một hơi dài, bắt đầu cảm thấy sợ. Chưởng pháp cương mãnh của hắn chủ công, không thể phòng thủ kín kẽ, dù quyền pháp dày đặc gió mưa không lọt nhưng trong một lúc đã trúng mấy chưởng của Quế Hoa Sinh. Vì Quế Hoa Sinh sử dụng chưởng pháp du thân, nhẹ nhàng linh động, vừa chạm đã rời nên chưởng lực không mạnh. Đặng Nam Già một thân khổ luyện công phu, mình đồng da sắt, tuy đã trúng mấy chưởng, cảm thấy đau đớn nhưng vẫn chịu được.
    Trong lúc ác chiến, Quế Hoa Sinh thoáng thấy ánh mắt Khắc Lôi Tư có vẻ lo lắng, hóa ra ngọn nến kia đã cháy quá nửa. Quế Hoa Sinh thầm nghĩ, "Vương tử Khắc Lôi Tư mong ta chiến thắng, ta không thể phụ lòng tâm ý của gã."

    Chưởng pháp lập tức biến đổi, chuyển thủ thành công, chưởng phách chỉ đâm đều là võ công thượng thừa trong Đạt Ma bí kíp. Đặng Nam Già bắt đầu luống cuống. Quế Hoa Sinh tưởng hắn sơ hở, quát khẽ một tiếng, "Trúng!". Trong nháy mắt y đã điểm liền năm đại huyệt Thiên Xu, Địa Khuyên, Quy Tàng, Phong Phủ, Ngọc Chẩm trên người đối thủ. Người bình thường bị điểm trúng một huyệt chắc chắn sẽ ngất xỉu ngay tức khắc, dù là người có tuyệt đại võ công, bị điểm năm huyệt một lúc cũng khó mà chịu nổi. Không ngờ Đặng Nam Già chỉ hừ một tiếng, loạng choạng lùi lại như kẻ say rượu, không hề ngã lăn ra đất.

    Hóa ra ở Ba Tư và Âu Châu, có một loại võ công là Tử Ngọ Lưu Bế Huyết pháp, gần giống với công phu điểm huyệt ở Trung Quốc, dùng đủ lực, điểm đúng vị trí có thể khiến đối thủ tử vong. Đặng Nam Già tinh thông Tử Ngọ Lưu Bế Huyết pháp, cũng biết qua cách phòng ngự. Hắn vốn muốn dùng phương pháp đó để chiến thắng nhưng thân pháp Quế Hoa Sinh quá nhanh, đến góc áo của đối thủ hắn cũng không chạm được, phương pháp kia trở nên vô dụng. Nhưng khi Quế Hoa Sinh dùng thủ pháp điểm huyệt với hắn, vừa kịp lúc hắn vận dụng phương pháp phòng ngự. Khí ngón tay Quế Hoa Sinh cừa chạm đến, thân thể hắn lập tức có phản ứng, trong vài giây ngắn ngủi, huyết dịch trong cơ thể đột ngột ngừng lại, nguyên lý này tương thông với võ học phương tây, giúp hắn qua cơn hung hiểm trong chớp mắt. Nhưng đây không phải là các phòng ngự tốt nhất (cách phòng ngự tốt nhất là công phu bế huyệt trong võ công thượng thừa của Trung Quốc), vì vậy, sau khi bị điểm trúng, hắn vẫn cảm thấy toàn thân tê dại.
    Đặng Nam Già chấn động mạnh trong lòng, thầm nghĩ, "Phép điểm huyệt của Trung Quốc quả nhiên thần kỳ vô cùng, còn lợi hại hơn Tử Ngọ Lưu Bế Huyết pháp của chúng ta!"

    Hắn vốn định lần lữa cho đến khi nến tắt, nhưng sau khị bị đối phương điểm huyệt, hắn đã suy nghĩ lại, dù có cố sức trâu đánh tiếp, bị Quế Hoa Sinh điểm huyệt mấy lần nữa sẽ sức cùng lực kiệt, không tránh khỏi trọng quyền của Quế Hoa Sinh. Nghĩ như vậy, Đặng Nam Già liền thay đổi kế hoạch, giả cách tấn công. Một chiêu Phân Ngưu chưởng của Quế Hoa Sinh đang đánh tới, Đặng Nam Già liều mạng tiếp một chưởng, bỗng hét lớn một tiếng, hóa quyền thành chưởng, bắt lấy song chưởng của Quế Hoa Sinh.
    Quế Hoa Sinh hơi bất ngờ, ngay lức đoán được ý đồ của hắn, nghĩ thầm, "Hóa ra hắn muốn thi nội lực với ta, mong có thể duy trì được đến khi nến tắt."
    Nội lực Đặng Nam Già cuồn cuộn đổ ra như bài sơn đảo hải, cương mãnh phi thường, Quế Hoa Sinh không dám khinh địch, lập tức ngưng thần vận khí, lực thấu lòng bàn tay, vừa dùng nội công thượng thừa triệt tiêu ác kình cua đối thủ, vừa dùng chân lực bản thân ép tới. Trong những giây phút đầu tiên, hai người đứng mặt đối mặt với nhau, không hề nhúc nhích.

    Một lúc sau, chỉ thấy Đặng Nam Già đổ mồ hôi ướt áo, thở hồng hộc, chậm rãi lùi từng bước về phía sau, mỗi bước chân nhấc lên để lại một dấu ấn sâu trên nền đá hoa cương. Khắc Lôi Tư và mọi người nhìn thấy, không khỏi ngẩn người, đều nghĩ thầm trong đầu, "Nội kình Đặng Nam Già kinh người như vậy vẫn bị Quế Hoa Sinh bức lui về sau, xem ra võ thuật Trung Quốc quả là đệ nhất thế gian!"
    Lúc này ngọn nến kia chỉ còn nửa tấc, nhưng khí lực Đặng Nam Già đã cạn khô, ai nấy đều thấy hắn sắp thất bại trong chốc lát, tuyệt không thể cầm cự đến khi nến tắt. Khắc Lôi Tư cầm ngọn ngân xoa, đang định gõ khay bạc tuyên bố chiến thắng thì chợt nghe có tiếng bước chân gấp gáp chạy đến, hóa ra võ sĩ Nepal Lạp Hãn Đồ đã mời vương tử của bọn họ đến.

    Vương tử xoa tay nói:
    - Chà chà, các ngươi làm gì vậy? Xin nể mặt chủ nhân, đừng tổn thương hòa khí.
    Khắc Lôi Tư nói:
    - Không có gì, Quế tiên sinh và Đặng Nam Già làm theo quy củ võ sĩ, quyết đấu vì mỹ nhân.
    Vương tử Nepal nói tiếp:
    - Hãy giữ lại chút sức lực để ngày mai luận võ đi!

    Song chưởng Quế Hoa Sinh liền thả lỏng, áp lực biến mất, Đặng Nam Già mất trọng tâm, té lăn xuống đất. Khắc Lôi Tư gõ khay bạc leng keng mấy cái, lớn tiếng nói:
    - Hổ Ba Tư không địch lại được sư tử Trung Quốc, bằng hữu của ta, quả táo vàng của đỉnh Olympus sẽ thuộc về ngươi, đứa con cưng của thần Vệ Nữ.
    Đỉnh Olympus là nơi cư ngụ của các vị thần Hy Lạp, thần Vệ Nữ là nữ thần tình yêu và sắc đẹp. Ý Khắc Lôi Tư muốn nói, đêm nay Quế Hoa Sinh luận võ đã chiến thắng, ngày mai nhất định sẽ có được trái tim của công chúa.

    Đặng Nam Già đỏ mặt, bật người đứng dậy, hắn thầm cảm kích Quế Hoa Sinh. Nếu ban nãy Quế Hoa Sinh tiếp tục áp kình tới thì hắn không chết cũng trọng thương. Bây giờ, tuy hắn té nhào mất thể diện nhưng thân thể không bị thương tích gì đáng ngại.
    Quế Hoa Sinh thi lễ với vương tử Nepal:
    - Đa tạ đêm nay đã tặng rượu ngon, chúng ta đều uống say đến mức hồ đồ, thực là thất lễ!
    Vương tử Nepal đỏ mặt:
    - Võ sĩ luận võ không phải chuyện thất lễ. Được rồi, nếu không ai bị thương thì không cần ồn ào nữa, xin các vị đi ngủ sớm một chút.

    Hắn nghi ngờ Quế Hoa Sinh đã nhìn thấu quỷ kế của hắn, thầm nhủ, "Xem ra gã này đã là phò mã tương lai rồi, hiện giờ không cần chọc giận gã, ngày tháng sau này còn dài lắm."
    Nghĩ vậy liền nói quấy quá mấy câu chúc Quế Hoa Sinh ngủ ngon rồi bỏ đi.

    Vương tử vừa mới khuất dạng, bỗng nghe rầm một tiếng, có người ngã dài xuống đất. Đó là Cáp Ba Đức, hóa ra từ đầu hắn đã bị thương rất nặng, miễn cưỡng ra làm chứng đã là cố gắng đến mức cực hạn của bản thân. Quế Hoa Sinh đỡ hắn dậy, Đặng Nam Già lên tiếng:
    - Bằng hữu của ta không cần ngươi nhọc lòng, hãy chăm sóc bằng hữu của ngươi đi.

    Quế Hoa Sinh quay đầu nhìn lại, thấy Ma Nông ngồi xếp bằng dưới đất, khói trắng trên đỉnh đầu nghi ngút, sắc mặt dần hồng hào trở lại. Quế Hoa Sinh biết gã dùng khí công Du Già trị liệu nội thương, xem tình hình này có vẻ gã không nặng lắm. Y lại nhìn sang Khắc Lôi Tư, chỉ thấy trên trán nổi gân xanh, sau khi nói một hơi thì sắc mặt xám xịt, lờ đờ, nội thương không nhẹ. Quế Hoa Sinh liền đáp lời Đặng Nam Già:
    - Được rồi, chúng ta ai lo phần người nấy. Bằng hữu của ngươi bị thương ở tì tạng, mau khai mạch Tam Dương, thôi cung quá huyết cho hắn.

    Đặng Nam Già gầm gừ:
    - Không cần ngươi nhiều lời, võ sĩ Ba Tư bọn ta cũng biết dùng nội công trị thương.
    Quế Hoa Sinh vốn đang định chỉ điểm cho hắn, thấy hắn kiêu ngạo như thế đành im lặng quay đi.
    Quế Hoa Sinh bảo Khắc Lôi Tư ngồi xuống để y trị thương, Khắc Lôi Tư liền nói:
    - Khoan đã, có một người còn bị nặng hơn cả ta.

    Lúc này Quế Hoa Sinh cũng đã nghe được tiếng rên rỉ đứt quãng, là Lãng Nạp, võ sĩ A Phú Hãn. Vì nay nãy hắn đánh lén Quế Hoa Sinh một quyền, bị nội lực trên người họ Quế phản chấn, ban đầu không cảm thấy gì, càng về sau càng đau đớn, rốt cục không chịu nổi. Quế Hoa Sinh ném một hoàn thuốc cho hắn:
    - Nội tạng của ngươi không bị thương, tuyệt không nguy hiểm đến tính mạng, không cần lo lắng. Ngươi uống viên thuốc này vào, nghỉ ngơi tĩnh dưỡng ba ngày sẽ hết.

    Quế Hoa Sinh thấy hành vi ném đá giấu tay của hắn quá đê tiện, nên muốn vô hiệu hóa hắn trong ba ngày, cho hắn không thể gặp được công chúa. Lãng Nạp không muốn uống thuốc, nhưng đã đau đớn đến không thể chịu nổi, đành muối mặt cho thuốc vào miệng. Thuốc này do tổ sư Thiên Sơn phái, Hối Minh đại sư dùng bảy loại dược liệu quý phối thành, trong đó có một vị là tuyết liên Thiên Sơn, gọi là Bích Linh Đơn, Quế Hoa Sinh chỉ còn lại năm viên mà thôi. Sau khi uống Bích Linh Đơn, đau đớn trên người Lãng Nạp giảm đi một nửa, nhưng cơ thịt vẫn trơ ra, hắn không thể cử động chân tay, chỉ đành làm theo lời Quế Hoa Sinh, gọi người dìu lên giường nghỉ ngơi.

    Bên này, Quế Hoa Sinh chuyên tâm trị thương cho Khắc Lôi Tư. Sau khi được Long Diệp đại sư chỉ điểm, nội công của y tăng mạnh, chỉ trong thời gian uống hết một chén trà đã thông hết mười hai đại huyệt trong người Khắc Lôi Tư, lại cho gã uống một viên Bích Linh Đơn. Khắc Lôi Tư cười nói:
    - Bây giờ ta còn khỏe hơn lúc trước khi bị thương, võ công và y thuật Trung Quốc thật là thần diệu, ta bội phục ngươi!

    Lúc này Ma Nông đã đứng lên, mặt mày ủ ê, hình như có chuyện khó nói. Quế Hoa Sinh liền bảo:
    - Huynh đừng lo lắng.
    Vừa nói xong đột nhiên đẩy Ma Nông lộn người xuống, đầu dưới chân trên, áp tay vào huyệt Ngọc Tuyền trên chân của gã. Khắc Lôi Tư ngạc nhiên:
    - Ngươi làm gì vậy?

    Quế Hoa Sinh chuyên tâm vận công, mỉm cười không đáp. Một lát sau, y bỏ tay ra khỏi chân Ma Nông, Ma Nông lộn người lại, cung kính nói:
    - Ngươi thật là bác học uyên thâm, biết cả công phu Du Già của Ấn Độ bọn ta.
    Hóa ra liệu pháp Quế Hoa Sinh dùng trị thương cho gã chính là phương thức Thác Ngọc Tuyền ngày trước Long Diệp đại sư dùng để khôi phục công lực cho y.
    Quế Hoa Sinh đáp lời:
    - Công lực của huynh đã hồi phục, không cần lo lắng khảo thí ngày mai. Kỳ thật, với công lực của huynh đài thì không cần tiểu đệ nhúng tay, trong vòng hai ngày nữa tất trở lại như trước.

    Ma Nông đỏ mặt xấu hổ:
    - Ta vốn lo lắng về cuộc thi ngày mai, hiện giờ, tuy công lực đã khôi phục nhưng ta đã quyết không tham gia.
    Quế Hoa Sinh lấy làm lạ:
    - Vì sao vậy?
    Ma Nông đáp:
    - Khi đến Kathmandu, ta từng gặp vương tử Nhã Đức Tinh, vương tử khen ngợi ngươi hết lời. Hôm nay gặp mặt, quả thật danh bất hư truyền, không chỉ võ công siêu việt mà nhân phẩm cũng trác tuyệt, ngoài ngươi ra còn ai có thể xứng đôi với công chúa? Ta được kết giao với một bằng hữu như vậy đã hài lòng lắm rồi, không cần đi tranh chức phò mã. Sáng mai ta sẽ về nước, chỉ mong chúng ta sau này còn gặp lại.

    Quế Hoa Sinh thấy gã đã quyết định như vậy, chỉ còn cách chia tay với gã.
    Quế Hoa Sinh quay lại phòng mình, trong lòng tâm sự trùng trùng, ngơ ngẩn nhìn trăng, lòng lòng thầm nghĩ, "Ban đầu bọn họ đều có địch ý với ta, bây giờ, ít nhất cũng có Khắc Lôi Tư và Ma Nông là bằng hữu, có thể thấy, chỉ cần chân thành với người khác thì kẻ địch có thể trở thành bằng hữu."

    Chợt nghe có tiếng bước chân phái sau, quay lại, chỉ thấy Khắc Lôi Tư ôm thất huyền cầm đi tới, cười nói:
    - Ta đã nối lại dây đàn rồi, chuẩn bị tấu nhạc chúc mừng ngươi chiến thắng ngày mai.
    Quế Hoa Sinh nói:
    - Đáng tiếc ta không có tài năng thơ phú như ngươi, nếu không, làm sao có thể viết thơ hát nhạc tặng ngươi ngày mai đây?
    Khắc Lôi Tư xua tay:
    - Không, ngày mai ta chỉ là một khán giả.
    Quế Hoa Sinh hỏi:
    - Ngươi cũng không tham gia sao?

    Khắc Lôi Tư đáp:
    - Người Hy Lạp chúng ta thích nhất là xem kịch. So với kẻ miệt mài diễn kịch trên sân khấu thì làm khán gia an nhàn thư giãn bên dưới tốt hơn nhiều. Trong thần thoại xứ sở bọn ta có thần mặt trời Apollo, vị thần này đánh cỗ xe chở mặt trời đi vòng quanh thế giới, thưởng thức sự vật trong vũ trụ. Ta chỉ muốn được như thần Apollo. Ngươi là mỹ nam tử tốt bụng, công chúa đệ nhất mỹ nhân trên đời, hai người các ngươi kết hợp lại là điều tốt đẹp nhất thế gian. Được thưởng thức điều tốt đẹp nhất thế gian đó chính là hạnh phúc của ta. Hơn nưa, ta từng nói với ngươi, ta là tín đồ Bách Lạp Đồ, ta tự có thái độ riêng với tình ái.
    Khắc Lôi Tư đầy khí chất thi nhân, Quế Hoa Sinh cảm động, nắm chặt tay gã cảm tạ không ngớt.

    Khắc Lôi Tư nói tiếp:
    - Có điều, ta có một câu muốn khuyên ngươi, vật quý cần phải bảo quản cẩn thận, ngươi định bảo vệ công chúa thế nào đây?
    Quế Hoa Sinh khẽ mỉm cười, thầm nghĩ, "Chuyện này ta chỉ có thể nói riêng với công chúa."
    Khắc Lôi Tư không đợi y trả lời, tiếp tục nói:
    - Mỹ nhân như danh hoa, không thể để hoa rơi xuống bùn nhơ, ngươi hiểu ý của ta không? Nếu ngươi để nàng lên ngôi nữ vương thì thật là làm xấu mặt hoa quý. Làm hoàng đế là chuyện ngu xuẩn, nghĩ đến ta lại thấy nhức đầu. Nhưng vì ngươi, tương lai ta có thể sẽ thử làm hoàng đế, nếu sau này các ngươi đến Hy Lạp, ta sẽ mời các ngươi lên du thuyền hoa lệ nhất ngắm nhìn ánh mặt trời diễm tuyệt trên biển Aegea.

    Quế Hoa Sinh bật cười:
    - Được, xin đa tạ ngươi trước, vương tử thi nhân tốt bụng. Chỉ mong chuyện đó không phải chỉ trong ảo mộng của ngươi.
    Hai người cùng cười, chúc nhau ngủ ngon rồi ai về phòng nấy.
    Hôm sau là ngày tuyển phò mã cuối cùng, đầu tiên sẽ thi võ công, chính công chúa sẽ so kiếm với người cầu hôn trong ngự hoa viên. Trời vừa sáng Ma Nông đã bỏ đi, Khắc Lôi Tư tự động rút lui, Lãng Nạp còn dưỡng bệnh trên giường, Còn Cáp Ba Đức tối qua bị thương nặng, tuy được Đặng Nam Già vận công trị thương, thương thế không còn đáng ngại, nhưng công lực chưa hồi phục, thân thể còn yếu nên không dám tham gia. Cuối cùng chỉ còn lại Quế Hoa Sinh đến từ Trung Quốc, Đặng Nam Già từ Ba Tư, và võ sĩ Nepal Lạp Hãn Đồ. Theo kết quả rút thăm, Lạp Hãn Đồ thi đầu tiên, kế đến là Đặng Nam Già, cuối cùng là Quế Hoa Sinh. Quế Hoa Sinh nhìn đài cao dựng trong vườn hoa, trong lòng nhiệt huyết bừng bừng.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile

    https://zhuangyuming.wordpress.com/

  6. Bài viết được 4 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    phamhau1986,Piglet,Spaghetti,Tieu Lan,
  7. #14
    Ngày tham gia
    Aug 2013
    Bài viết
    15
    Xu
    0

    Mặc định

    Băng Phách Hàn Quang Kiếm

    Hồi 12
    Động phòng hồng chúc kết uyên ương


    Người dịch: chochochan

    Nguồn: www.tangthuvien.vn


    Cuộc thi bắt đầu, dưới đài là các võ sĩ từ các nơi chen chúc ngồi xem, có những người trượt ở vòng hai cũng ngồi dưới đó, lòng ôm hoài niệm nhìn ba người may mắn Quế Hoa Sinh, Đặng Nam Già, Lạp Hãn Đồ.
    Tiếng nhạc cất lên, rèn bắt đầu được kéo lên, công chúa Nepal uyển chuyển bước ra. Trong giây phút đó, toàn trường im phăng phắc không một tiếng động. Đáng tiếc công chúa đeo mạng che mặt, chỉ có đôi mắt tinh anh trong veo như thu thủy lộ ra ngoài, chỉ vậy thôi nhưng ai nấy đều sinh lòng ngưỡng mộ. Đây rõ ràng là 'Ngắm hoa trong sương'. Hơn trăm võ sĩ bên dưới chăm chú nhìn vẻ đẹp mơ hồ huyền ảo của công chúa sau tấm mạng che, đều cảm thấy phong thái tuyệt thế của nàng. Khắc Lôi Tư thầm nghĩ, "Các triết gia Latin bảo, cái đẹp không chỉ dùng mắt để nhìn mà còn cần 'Tâm' để cảm nhận, lời này thật không sai."

    Tiếng nhạc ngưng lại, người chủ trì cao giọng:
    - Người dự tuyển thứ nhất, võ sĩ Nepal Lạp Hãn Đồ, xin mời bước lên đài. Tỉ thí kiếm thuật bắt đầu.
    Lạp Hãn Đồ bước lên đài cao, quỳ gối thi lễ với công chúa, cả người run rẩy không ngừng. Công chúa khẽ mỉm cười, nhỏ nhẹ nói:
    - Khi võ sĩ bước ra sâu đấu nên dũng cảm trấn định, thắng bại chỉ là phụ, điều quan trọng là thể hiện được bản lãnh của ngươi.

    Lạp Hãn Đồ được công chúa khích lệ, thoáng trấn định, tay rút kiếm, miệng nói:
    - Ta nhất định sẽ tận lực, xin công chúa chỉ điểm!
    Tâm tình của gã hơi có vẻ kích động, thanh âm run rẩy bất an. Trong mắt người dân Nepal, công chúa như nữ thần, Lạp Hãn Đồ lúc này được đứng gần công chúa, trong lòng vừa vui mừng vừa lo lắng.
    Công chúa khẽ mỉm cười, rút sáo ngọc ra:
    - Ta dùng ngọc địch thay kiếm, ngươi hãy chú ý tiếp chiêu.

    Sáo ngọc nhẹ nhàng múa lên nửa vòng, điểm vào hổ khẩu Lạp Hãn Đồ. Ngồi dưới đài là các cao thủ sử kiếm, nhìn thấy chiêu này của công chúa chính là một chiêu kiếm thuật cực kỳ đẹp mắt, không khỏi ồ lên một tiếng. Lạp Hãn Đồ giơ kiếm đỡ, mũi kiếm rung động, chỉ nghe soạt một tiếng, sáo ngọc đã đâm thủng một lỗ trên tay áo gã. Công chúa nhắc nhở:
    - Chú ý một chút!
    Lạp Hãn Đồ đỏ mặt, tránh ánh mắt công chúa, xem đối thủ trước mắt không phải là công chúa mà là kẻ địch, kiếm thuật liền thay đổi.
    Kỳ thực võ công Lạp Hãn Đồ không yếu, trường kiếm múa lên mơ hồ có tiếng sấm lẫn trong gió, trầm ổn mạnh mẽ, nhưng công chúa vẫn thong dong ứng phó, sáo ngọc bay múa xoay tròn, chiêu nào cũng ẩn giấu vô vàn biến hóa tiếp theo. Võ sĩ dười đài thầm nhủ, "Nếu là ta, chỉ sợ đã bại trận từ lâu!"

    Thời gian tàn một nén hương, Lạp Hãn Đồ đã bị sáo ngọc điểm trúng ba lần, may công chúa không dùng kiếm, nếu không trên người gã đã thủng ba lỗ. Lạp Hãn Đồ ném kiếm, quỳ gối nói:
    - Công chúa, ta học nghệ không tinh, thật đáng hổ thẹn.
    Công chúa đáp:
    - Không, ngươi đã dốc toàn lực. Võ sĩ nước ta không ai có kiếm thuật có thể so được với ngươi, ngươi có thể đảm nhận chức vụ Tổng quản Ngự lâm quân đang khuyết.

    Việc Lạp Hãn Đồ thất bại vốn nằm trong dự tính, nhưng chuyện trở thành Tổng quản Ngự lâm quân khiến gã bất ngờ, vui vẻ bước xuống đài.
    Người thứ hai tỉ kiếm là Đặng Nam Già, hắn có y khoe khoang võ công, người chủ trì vừa gọi tên, hắn liền cong chân nhảy lên đài. Đài cao mười hai trượng, không ai kịp nhìn thấy hắn lấy đà thế nào, chỉ thấy mũi chân điểm nhẹ, Đặng Nam Già đã đứng trên võ đài. Hắn thi lễ với công chúa, nhưng không rút kiếm, chỉ chằm chằm nhìn sáo ngọc trong tay nàng.
    Công chúa thản nhiên nói:
    - Ta vốn quen dùng ngọc địch, xin ngươi hãy rút kiếm ra.

    Đặng Nam Già cực kỳ tự phụ, chưa bao giờ bị xem thường như vậy, trong lòng tức giận, đang định phát tác thì chợt nghĩ, "Nàng dùng sáo ngọc thì ta có thể đánh bại nàng dễ dàng, nhưng để trúng tuyển, ta cần gì phải tranh luận với nàng?"
    Nghĩ đến đây, hắn liền đổi giận làm vui, vút một tiếng, trường kiếm cong như cánh cung đã nằm trên tay, cao giọng nói:
    - Đã như vậy thì xin theo lệnh công chúa, thứ cho ta vô lễ.

    Hắn bước lên trước một bước, vung kiếm chém vào cánh tay ngọc của đối phương. Chiêu thức này cực kỳ ảo diệu, công chúa rùng mình, hơi nghiêng người tránh sang một bên, trở tay điểm vào huyệt Kiên Tỉnh của hắn. Kiếm của Đặng Nam Già hình dáng đặc biệt, thân kiếm cong, vừa có thể đâm chém vừa có thể câu móc. Ở Trung Quốc có binh khí hổ đầu câu và ngũ hành kiếm có hình dáng tương tự. Kiếm thuật của Đặng Nam Già cộng thêm hình dáng kỳ lạ của thanh kiếm quả nhiên rất khác với mọi người, mỗi chiêu mỗi thức đều thể hiện tính cách của người dùng.
    Công chúa ngưng thần ứng phó, nàng thi triển kiếm pháp vừa sáng tạo ra là Băng Xuyên kiếm pháp, sáo ngọc bay lượn dưới ánh nắng chói chang nhưng vẫn tỏa ra khí lạnh âm u. Sáo ngọc rực rỡ, kiếm lóng lánh, xoay tròn tiến lui biến hóa không thể đoán trước. Cả hai đánh nhau hơn nửa canh giờ vẫn bình thủ. Các võ sĩ dưới đài nhìn đến kinh tâm động phách, lòng bàn tay ai nấy đều đổ mồ hôi.

    Đây là lần thứ hai công chúa dùng Băng Xuyên kiếm pháp, ban đầu có hơi ngượng ngạo nhưng càng lúc càng quen tay, bên ngoài như sông băng im lìm bất động nhưng bên trong mãnh liệt cuồn cuộn, uy lực to lớn khó có thể tưởng tượng. Đặng Nam Già hít một hơi khí lạnh, bắt đầu cảm thấy sự lợi hại của đối phương.
    Lại qua thời gian uống hết một chén trà, kiếm chiêu của công chúa biến đổi, sáo ngọc chỉ đông đánh tây, nhìn bên ngoài chỉ thấy nhẹ nhàng mềm mại như không dùng sức, kỳ thực lại nhu hòa như tơ liễu, nhanh như cầu vồng, tĩnh như xử nữ, động như thỏ chạy, chiêu nào chiêu nấy đều ẩn biến hóa bên trong. Kiếm thuật quái dị của Đặng Nam Già dần bị nàng khắc chế, lực bất tòng tâm. Đặng Nam Già bắt đầu lo lắng, đột nhiên nảy ra ác niệm, ngưng tụ chân lực toàn thân vào mũi kiếm, hét lớn một tiếng, chém mạnh xuống. Trong lòng hắn đã có tính toán, nếu công chúa đỡ chiêu này, sáo ngọc kia nhất định sẽ bị chém gãy. Còn nếu nàng không đỡ nổi, có thể nàng sẽ ngọc vẫn hương tiêu, tuy đáng tiếc nhưng có như vậy chiến thắng mới không rơi vào tay người khác.

    Xung quanh không thiếu danh gia kiếm thuật ngồi xem, Đặng Nam Già vừa ra chiêu này, không ít người nhìn ra dụng ý độc ác của hắn, lớn tiếng quát mắng. Giữa tiếng quát mắng, chỉ thấy sáo ngọc trong tay công chúa vung lên, Đặng Nam Già gào lớn một tiếng, từ trên đài cao rơi thẳng xuống đất, lộn một vòng mới đứng dậy nổi, mặt tái xanh, môi trắng bệch, cả người run rẩy không ngừng.
    Hóa ra khi hắn đánh ra chiêu thức đó, từ trong sáo ngọc bắn ra ba viên Băng Phách thần đạn. Với công lực bản thân, Đặng Nam Già có thể chịu đựng nổi, nhưng tối qua hắn đã ác đấu với Quế Hoa Sinh một trận, chân lực tiêu hao không ít, hơn nữa hắn chưa từng nghĩ đến Băng Phách thần đạn sẽ được bắn ra từ sáo ngọc. Ba viên băng đạn đều bắn trúng huyệt đạo của hắn, kỳ hàn công tâm, nội công Đặng Nam Già vốn cao, tuy không mất mạng nhưng sẽ bệnh liệt giường một trận.

    Khi chúng nhân còn đang kinh ngạc, người chủ trì đã hô to:
    - Người cuối cùng, võ sĩ Trung Quốc Quế Hoa Sinh, xin mời thượng đài so kiếm với công chúa.
    Từ một bên đài, Quế Hoa Sinh chậm rãi bước lên đài cao. Y vốn có thể nhảy lên dễ dàng, nhưng y không muốn khoe khoang trước mặt công chúa. Đến khi thượng đài, đứng đối diện với nàng, nhìn thấy nhu tình mật ý vô hạn trong mắt người thương, Quế Hoa Sinh nhất thời ngây dại cả người.
    Công chúa hơi mỉm cười, nói:
    - Xin mời rút kiếm ra!

    Lúc này Quế Hoa Sinh mới sực tỉnh, nhớ ra mục đích đến đây, liền cúi chào công chúa, điềm đạm nói:
    - Khách không lấn chủ, xin mời công chúa ban chiêu.
    Công chúa đáp lời:
    - Cũng được.
    Đứt lời ném sáo ngọc đi, gọi lớn:
    - Uyển Lan Tinh, mang Băng Phách Hàn Quang kiếm của ta ra đây!

    Người cung nữ kia lập tức theo tiếng bước ra, trên tay bưng hộp đựng kiếm. Công chúa khẽ mỉm cười, rút kiếm ra khỏi vỏ, nhất thời một đạo hàn quang bật lên, những võ sĩ ngồi ngay phía trước đài rùng mình, cảm giác lạnh lẽo bao trùm, không khỏi lấy làm kinh hãi. Người người kinh ngạc, không ngờ trong thiên hạ lại có bảo kiếm như vậy!
    Quế Hoa Sinh cũng rút kiếm ra, bảo kiếm của y cũng là kỳ trân trong thiên hạ, mũi kiếm vừa ra khỏi vỏ, rung lên như tiếng rồng gầm. Nếu y bạt kiếm đầu tiên, chúng võ sĩ tất sẽ giật mình, nhưng hiện giờ, so với băng phách hàn quang kiếm thì Đằng Giao bảo kiếm vẫn kém hơn một chút. Võ sĩ ai nấy thì thào:
    - Nếu là bọn ta đứng trên đài, chưa kịp so kiếm đã lạnh run chân vì hàn khí mất rồi.

    Quế Hoa Sinh vòng tay, ra dấu xin mời, chỉ thấy công chúa hơi nhích vai một chút, băng phách hàn quang kiếm chém vào cổ Quế Hoa Sinh nhanh như điện. Quế Hoa Sinh đang chìm đắm tròng nhu tình, mắt thoáng thấy chiêu số ảo diệu của công chúa, giật mình định tỉnh, một chiêu Vân Hoàng Tần Lĩnh rồi một chiêu Tuyết Ủng Lam Quan mới hóa giải được thế công của công chúa. Công chúa không hề ngừng tay, chiêu nọ nối tiếp chiêu kia, bức Quế Hoa Sinh lùi lại mấy bước, thấp giọng nói:
    - Cẩn thận tiếp chiêu!

    Quế Hoa Sinh đọc được ý trách cứ trong ánh mắt của nàng, bừng tỉnh, nhủ thầm, "Đúng rồi, nếu ta không xuất ra bản lĩnh thật thì dù nàng có nhường ta thắng trước đông đảo các võ sĩ ở đây cũng không vẻ vang gì."
    Liền tập trung tinh thần, bắt kiếm quyết, một chiêu Tinh Hán Phù Tra xuất ra, ánh kiếm như cầu vồng đánh tới. Công chúa nheo mắt cười, tránh chiêu rồi xuất chiêu. Hai người tài sức ngang nhau, đánh đến bất phân thắng bại.
    Hơn nửa canh giờ trôi qua, công chúa không nhẹ tay, khiến Quế Hoa Sinh phải phồ bày hết bản lĩnh thật. Hai thanh bảo kiếm qua lại như rồng bay phượng múa, hàn quang bao trùm, kiếm khí dày đặc, chúng võ sĩ nhìn hoa cả mắt, không biết đâu là Quế Hoa Sinh, đâu là công chúa.

    Quế Hoa Sinh nghĩ thầm, "Nếu không phải ta từng xem qua Băng Xuyên kiếm pháp của nàng, lần này nhất định sẽ đại bại."
    Nguyên lai khi còn ở dãy Niệm Thanh Đường Cổ Lạp, công chúa đã từng cùng Quế Hoa Sinh nghiên cứu ra bộ kiếm pháp mới lạ này. Tuy uy lực của nó cực kỳ lớn nhưng chưa thể hoàn hảo từng chi tiết được. Quế Hoa Sinh biết rõ ưu khuyết của Băng Xuyên kiếm pháp, không cần công chúa nhường cũng dần dần chiếm thượng phong. Cách danh gia kiếm thuật các nơi có thể thấy được điều đó.

    Một lúc sau, Quế Hoa Sinh phản công, bức công chúa liên tiếp lùi về sau. Tay ngọc công chúa vung lên, dùng thủ pháp Mãn Thiên Hoa Vũ bắn ra mười mấy viên băng đạn. Quế Hoa Sinh sớm đã phòng bị, năm ngón tay nhanh nhẹn xỉa vỡ băng đạn trên võ đài, hơi lạnh mù mịt bốc lên trắng toát khắp nơi. Những võ sĩ ngồi hàng đầu vội vã thối lui về phía sau. Ngay trong lúc đó, công chúa vừa bắn băng đạn xong, kiếm thế hơi chậm lại, Quế Hoa Sinh thừa dịp nhảy lên, mũi kiếm vẩy một cái, vừa vặn gẩy rơi mạng che mặt của công chúa. Toàn trường nhất thời yên lặng như tờ!

    Chiêu này của Quế Hoa Sinh thật sự vô cùng kỳ diệu, mũi kiếm sắc bén chỉ gạt rơi mạng, không hề làm tổn thương đến một sợi tóc của công chúa. Giây phút kích động trôi qua, mọi người thấy rõ công chúa không bị thương thì hoan hô vang dội, một phần vì được chiêm ngưỡng dung nhan tuyệt thế của công chúa, một phần vì kiếm pháp thần kỳ của Quế Hoa Sinh.
    Vương tử Hy Lạp Khắc Lôi Tư đứng hẳn lên ghế, tay ôm thất huyền cầm, cao giọng hát:

    Nhĩ khóa quá liễu thế giới đệ nhất cao phong,
    Đái lai liễu ái tình đích mộng tưởng;
    Nhĩ nhất kiếm thiêu khai liễu công chủ đích diện sa,
    Tương ái tình đích chủng tử bá tại tha tâm thượng.
    A, nhĩ giá thần kỳ đích nhất kiếm a!
    Thắng quá liễu Khâu Bỉ Đặc(*) đích cung tiến.


    (Dịch nghĩa:
    Chàng đã vượt qua ngọn núi cao nhất thế giới,
    Mang đến cho nàng ái tình trong mơ,
    Một chiêu kiếm gạt rơi mạng che mặt,
    Gieo tình yêu vào lòng nàng.
    Ôi, chiêu kiếm thần kỳ của chàng,
    Còn hơn cả cung tên của thần Cupid.)

    (*) Chú thích của tác giả: Khâu Bỉ Đặc, thần ái tình Cupid của Hy Lạp, bắn tên trúng ngươi nào, người đó sẽ rơi vào lưới tình.

    Tiếng hát của Khắc Lôi Tư chìm nghỉm trong biển âm thanh reo hò, nhưng Quế Hoa Sinh vẫn nghe được, cúi đầu cảm ơn gã. Khắc Lôi Tư vui mừng vô cùng, thật như những lời của các triết gia gã từng nói, ngắn nhìm người khác hạnh phúc cũng cảm thấy bản thân thỏa mãn vô cùng.
    Công chúa khẽ mỉm cười, thấp giọng nói với Quế Hoa Sinh:
    - Huynh thắng rồi.

    Trong lời nói còn có ý khác, Quế Hoa Sinh nhìn nàng, công chúa đỏ mặt, cúi người chào Quế Hoa Sinh rồi bước vào trong. Người chủ trì bước ra, tuyên bố Quế Hoa Sinh đã vượt qua cuộc tỉ kiếm, chỉ đợi ngày mai thi văn xong là biết y có trúng tuyển phò mã hay không.
    Quế Hoa Sinh và các võ sĩ rôm rả quay về chỗ trọ, Khắc Lôi Tư chúc mừng y lần nữa, để thuận tiện cho cuộc thi ngày mai, mọi người chỉ chúc Quế Hoa Sinh ngủ ngon rồi tản đi.
    Nhưng Quế Hoa Sinh làm sao có thể ngủ được, y thức trắng gần cả đêm, nghĩ đến việc sắp được gặp lại công chúa, cũng nghĩ về ý định của mình, rời Trung Quốc ngao du học tập võ công các nơi để sáng tạo ra kiếm phái mới, chí nguyện của y cũng đã gần thực hiện xong rồi. Quế Hoa Sinh đã hiểu thấu đáo nội công thượng thừa của Ấn Độ, đã chạm trán với kiếm thuật các nước Nepal, Ba Tư, Hy Lạp, Ả Rập. Y có thể tập hợi tinh hoa các nhà, sau này sẽ cùng công chúa hoàn thiện Băng Xuyên kiếm pháp.

    Ngày thứ hai, trước mặt quốc vương, công chúa ra đề thi văn với y. Quế Hoa Sinh đối đáp trôi chảy, trích dẫn cổ thi kinh điển Nepal khúc chiết, khiến quốc vương vô cùng kinh ngạc. Chỉ có điều quốc vương không biết, những đề bài công chúa hỏi đến hầu như đều nằm trong nhưng thư tịch nàng đã đưa cho Quế Hoa Sinh, những phần khác thì nàng và y đều đã từng nói đến trước đây. Đến phần hỏi về văn học Trung Quốc, Quế Hoa Sinh đích thực tỏ rõ sự uyên bác của mình, công chúa để đại sư Hán học tham gia làm giám khảo, Quế Hoa Sinh giải thích hàm nghĩa kinh sử chi tiết, đến những người ấy cũng chưa từng nghe qua. Quốc vương thấy y văn võ toàn tài cũng thay đổi cách nhìn nhận, thầm khâm phục trong lòng, thấy người thiếu niên Trung Quốc này tuy không xuất thân hoàng gia quý tộc nhưng tài năng đã vượt hẳn mọi người.

    Có một chuyện ngoài tưởng tượng, đó là công chúa ra cho Quế Hoa Sinh hai đề mục, khiến y luống cuống. Một là để Quế Hoa Sinh đoán tên một cố sự Châu Âu, một là dựa vào tên công chúa làm thành một câu đối (Để biết chi tiết, xin mời xem 《 Băng Xuyên Thiên Nữ truyện 》, hồi thứ chín). May mà Quế Hoa Sinh chỉ vất vả một lúc cũng thông qua được. Đến khi chính miệng quốc vương tuyên bố y là phò mã, Quế Hoa Sinh mưng đến suýt ngất xỉu.
    Việc kết hôn đã định, quốc vương để Quế Hoa Sinh dọn đến cung điện dưới chân núi Thụy Dương Bố ở tạm, ba ngày nữa sẽ cử hành hôn lễ, chính là đại lễ hàng năm của Nepal, lễ Nhiên Đăng.

    Ba ngày trôi qua dài như ba năm, Quế Hoa Sinh đợi mãi, cuối cùng cũng đến ngày cưới, chiếu chỉ ban ra, hôn lễ vương thất cử hành long trọng, ban ngày Quế Hoa Sinh sẽ nhận lời chúc phúc của cao tăng trong chùa, ký tên vào hôn thư, sau đó về cung chờ đến tối, quốc vương sẽ phái người đón y vào vương cung hoàn thành hôn lễ.
    Trong ngày hôn lễ, Quế Hoa Sinh vui mừng vô cùng, y có nằm mơ cũng không nghĩ bản than sẽ kết kỳ duyên ở Nepal. Đến hoàng hôn, từ ban công cung điện nhìn ra, chỉ thấy trong vườn treo đủ loại phong đăng bằng pha lê lấp lánh đến hoa cả mắt, như trong biển châu báu rực rỡ đủ mọi sắc màu. Ngước mắt lên cao, đèn đuốc trong thành Kathmandu sáng bừng như ban ngày, tiếng sênh ca không dứt. Lễ Nhiên Đăng ở Nepal là ngày hội tình yêu, trong ngày này, nhà nào cũng treo đèn kết hoa, nam thanh nữ tú ca múa thỏa thích, chùa miếu cũng tổ chức vũ hội tưng bừng. Năm nay, công chúa của Nepal kết hôn đúng ngày này, cả nước còn náo nhiệt hơn mười lần so với lễ hội những năm trước.

    Hoàng hôn vừa tắt, một cỗ xe ngựa dừng bước trước cửa cung, chính là chiếc xe ngựa từng đón y trước đây, vẫn là bốn con tuấn mã trắng phau, chỉ khác là lần trước y vào cung chữa bệnh cho quốc vương, còn lần này là để làm phò mã.
    Người phụng mệnh đến đón Quế Hoa Sinh là một thiếu niên Ngự lâm quân. Xe ngựa đi qua thung lũng, chợt nghe có tiếng thiết kỵ đuổi theo, lẫn trong đó là tiếng khua đao múa kiếm. Quế Hoa Sinh hỏi:
    - Chuyện gì vậy?

    Xe ngựa dừng lại, chỉ nghe tiếng kỵ sĩ bên ngoài la hét:
    - Chúng ta không thể để cho ngoại nhân cưới công chúa của chúng ta!
    - Công chúa gả cho hắn, quốc gia của chúng ta sẽ bị hắn thôn tính!
    - Không được, nhất định phải đuổi hắn đi!
    - Lẽ nào bổn quốc sẽ không có thật nam tử sao? Không chào mừng vị tân lang Trung Quốc này ở đây!

    Ngự lâm quân đánh xe kinh hoàng thất sắc, nói:
    - Không xong rồi, bọn họ không chào đón ngươi, ngươi hãy mau chạy đi.
    Quế Hoa Sinh đáp:
    - Ta không đi!
    Ngự lâm quân nói nhanh:
    - Ngươi đi hay không không quan trọng, ta không muốn chết chung với ngươi!

    Nói rồi hai tay giơ cao, định kéo cương, hất Quế Hoa Sinh xuống xe. Quế Hoa Sinh không kịp suy nghĩ nhiều, trở tay điểm vào hôn huyệt của hắn. Lúc này đám người kia đã vây kín quanh xe ngựa, Quế Hoa Sinh muốn ra nói rõ mọi chuyện với bọn chúng, nhưng chúng ồn ào la hét, không cách nào nói được.
    Quế Hoa Sinh hít một hơi, dùng nội công thượng thừa át đi những tiếng ồn ào:
    - Nếu các người không hoan nghênh ta đến đây, ta sẽ quay lại sau, nhưng ít nhất hãy để cho ta ngắm nhìn kinh thành một chút.

    Lời này vừa nói ra, những tiếng quát tháo lặng xuống một chút. Một người kêu lên:
    - Đừng trúng kế của hắn, hắn muốn đến gặp công chúa xin che chở.
    Nói rồi đâm trường thương tới, Quế Hoa Sinh nắm được mũi thương, miệng nói nhanh:
    - Ta không hề có lòng mộng tưởng đến vương vị của các người, tại sao không cho ta đến gặp thê tử của ta?

    Người kia bị y cầm mũi thương, không giật lại được, đỏ mặt tía tai quát:
    - Các ngươi nghe xem, hắn còn định mang công chúa đi mấy. Ngươi nghe đây, bảo bối của bổn quốc, ngoại nhân như ngươi đừng hòng mang đi đâu.
    Nhất thời mấy chục mũi trường mâu đồng loạt đâm tới.

    Quế Hoa Sinh buông tay, hất người kia ngã nhào, rút Đằng Giao bảo kiếm khua một vòng, ánh kiếm lướt qua, tiếng kim khí chạm nhau leng keng, mười mấy mũi mâu đều bị chặt đứt. Đám hắc y võ sĩ vẫn chen nhau lao đến.
    Quế Hoa Sinh vô cùng khó xử, hôm nay là ngày vui, hơn nữa, y không muốn làm người Nepal bị thương, nên chỉ dùng bảo kiếm chém gãy binh khí của đối thủ, nhưng như vậy lại càng bó buộc chân tay, nếu khinh công y không tốt thì đã bị thương mấy lần rồi.
    Đang lúc khó khăn này thì một cỗ xe khác dẫn theo một nhóm người từ xa phóng đến, Quế Hoa Sinh thầm than khổ trong lòng, chợt nghe người đánh xe lớn tiếng kêu:
    - Cung nghênh phò mã vào cung! Phản quân mau bó tay chịu trói!

    Chuyện này nằm ngoài suy nghĩ của Quế Hoa Sinh, hóa ra chiếc xe này đến cứu viện.
    Đội nhân mã mới đến đông hơn đám kỵ sĩ áo đen kia vài lần, lập tức xông vào chia nhỏ phản quân, căn dây cản ngựa, chỉ trong phút chốc đã bắt được toàn bộ. Người dẫn đầu cung kính thi lễ với Quế Hoa Sinh, hóa ra đó là tân Tổng đốc Lạp Hãn Đồ.
    Lạp Hãn Đồ tự thân đánh xe, hộ tống Quế Hoa Sinh vào cung. Quế Hoa Sinh đa tạ gã, Lạp Hãn Đồ nói:
    - Ta được công chúa khích lệ, nguyện gánh vác trọng trách, dù tan xương nát thịt cũng không báo đáp hết ân tình của nàng. Lần này đến chậm, để phò mã vất vả một phen, phò mã không trách phạt, ta đã vô cùng cảm kích.

    Quế Hoa Sinh thở dài:
    - Ta đức bạc tài sơ, may mắn được kết duyên với công chúa, tự biết bản thân không xứng. Ta không trách bọn họ không chào đón ta, ta không còn mặt mũi nào ở lại quý quốc.
    Lạp Hãn Đồ thấp giọng nói:
    - Võ công phò mã tuyệt thế thiên hạ, tài đức khiêm ưu, không chĩ võ sĩ các nơi đều khâm phục mà người dân trong nước ta, nếu không một trăm thì cũng đến chín mươi chín người vui mừng cho công chúa. Phản quân vừa rồi là do vương tử phái đến, chỉ có hắn không phục phò mã, sợ phò mã đoạt vương vị của hắn. Hắn đã từng lôi kéo ta làm phản, ta giả cách đồng ý, đã mật báo với công chúa.

    Quế Hoa Sinh nói:
    - Thì ra là như vậy.
    Tâm trạng Quế Hoa Sinh thoải mái hơn một chút. Lạp Hãn Đồ nói tiếp:
    - Ta muốn thỉnh ý phò mã, phản quân này nên xử trí thế nào? Chuyện này có cần báo cho quốc vương biết hay không?

    Quế Hoa Sinh suy nghĩ, nếu vạch trần ngay lúc này e rằng Nepal sẽ xảy ra nội loạn, chỉ đành nói:
    - Chuyện đã qua rồi, thôi bỏ đi. Phản quân để ngươi xử trí, ta hi vọng ngươi không trừng phạt bọn họ.
    Đang nói chuyện chợt thấy vương tử Nepal dẫn mấy thớt ngựa chạy đến, vừ thấy Quế Hoa Sinh liền hỏi:
    - Nghe nói trên đường xảy ra chuyện, phò mã không sao chứ?
    Quế Hoa Sinh đáp:
    - Không có gì, chỉ có vài người hồ đồ, Tổng đốc đại nhân đã xử lý xong rồi, đa tạ ngươi quan tâm.

    Vương tử Nepal thấy sắc diện Quế Hoa Sinh bình thường, không đoán được y đã biết chuyện, liền quay sang Lạp Hãn Đồ:
    - Lần này ngươi lập công lớn, quốc vương sẽ ban thưởng cho ngươi.
    Lạp Hãn Đồ nói:
    - Ta không mong ban thưởng, chỉ mong mọi người đồng tâm hợp lực, quốc gia thái bình lâu dài vậy là tốt nhất.

    Vương tử cười lạnh, nói với Quế Hoa Sinh:
    - Ta mong ngươi được người dân nước ta chào đón.
    Quế Hoa Sinh đáp:
    - Cảm ơn lời chúc phúc, ta cũng mong cầu như Tổng đốc đại nhân vậy.

    Chỉ một lát sau đã vài kinh thành, người người tấp nập, lời ca tiếng hát vang vọng khắp nơi. mọi người vừa thấy cỗ xe của phò mã liên vỗ tay như sấm dậy. Quế Hoa Sinh cảm thấy ấm áp trong lòng, nhủ thầm, "Lạp Hãn Đồ nói không sai, bọn họ thật lòng hoan nghênh ta."
    Xe ngựa đi chậm rãi, sắp tới hoàng cung, một nhóm ca sĩ tập hợp kéo đàn thổi kèn, đánh trống, cao giọng hát:

    Kim vãn đích vãn phong đặc biệt phương hinh,
    Tại ái tình đích tiết nhật lý thùy bất hoan hân?
    Hoan nghênh nhĩ a, khóa quá châu phong đích quý khách,
    Tòng kim chi hậu, nhĩ hòa ngã môn thị nhất gia nhân.
    Công chúa hòa phò mã đế kết uyên minh,
    Hỉ Mã Lạp Nhã sơn xuyên quá liễu hồng thằng,
    Gia Đức Mãn Đô —— Bắc Kinh!
    Trung Quốc hòa Ni Bạc Nhĩ vĩnh viễn tương thân!


    (Dịch nghĩa:
    Đêm nay gió đưa mùi hương bay xa,
    Trong ngày lễ tình yêu này, ai mà không vui vẻ?
    Chào mừng chàng, quý khách đã vượt núi đến đây,
    Từ nay về sau, chàng là người một nhà với chúng ta.
    Công chúa và phò mã sánh uyên ương,
    Chỉ đỏ xuyên qua núi Hỉ Mã Lạp Nhã,
    Kathmandu —— Bắc Kinh!
    Trung Quốc và Nepal vĩnh viễn tương thân!)

    Quế Hoa Sinh xúc động rơi lệ, mỉm cười nói với vương tử Nepal:
    - Lời chúc phúc của ngươi đã thành hiện thực, đa tạ ngươi và bách tính trong thành, Trung Quốc và Nepal vĩnh viễn tương thân!
    Sắc mặt vương tử Nepal trắng bệch, một câu cũng không thốt ra miệng được. Chủ ý của hắn là muốn phản quân đả kích Quế Hoa Sinh, khiến họ Quế nản lòng thoái chí, nhưng người trong nước lại ủng hộ công chúa, người mà nàng chọn làm trượng phu lại càng được hoang nghênh.
    Vào đến vương cung, nhận lời chúc phúc của quốc vương xong thì cung nữ thân tín Uyển Lan Tinh cầm đèn dẫn Quế Hoa Sinh đến phòng công chúa.

    Ước mộng đã thành, uyên ương chung tổ.

    Trong phòng, hồng chúc sáng ngời, mùi thơm thanh nhã, Quế Hoa Sinh tưởng mình đang nằm mơ, si mê ngắm nhìn công chúa. Hai người im lặng hồi lâu, ngoài cửa chợt có tiếng khúc khích, là cung nữ Uyển Lan Tinh nhìn lén.
    Quế Hoa Sinh đỏ mặt, ngẩng đầu nhìn lên, chỉ thấy trong phòng bày trí giống hệt tân phòng ở Trung Quốc, hai bên dán câu đối viết trên giấy đỏ:

    Hoa nghiêm diệu cảnh giai thùy du? Khán Long Diệp niêm hoa, Thích Ca vi tiếu;
    Ngọc địch tiên âm yêu khách hòa, thính Tương Như cổ sắt, Tử Tấn xuy tiêu.

    (Dịch nghĩa:
    Cảnh đẹp rực rỡ, cùng ai dạo chơi? Xem Long Diệp cầm hoa, Thích Ca mỉm cười;
    Sáo ngọc du dương, mời khách hòa nhịp, nghe Tương Như dạo đàn, Tử Tấn thổi tiêu.)

    Hai câu đối này chính là một trong hai đề mục công chúa đã ra, dùng tên nàng 'Hoa Ngọc'làm thành câu đối. Nepal là đất nước phật giáo nên vế đầu dùng điển tích trong kinh Phật biểu thị tình cảm. Quế Hoa Sinh gặp gỡ nàng lần đầu tiên trên núi băng, nghe tiếng sáo ngọc, sau được nhìn tận mắt dung nhan, về sau liền dùng tình cảnh lúc đó, thêm vào hai điển cố Trung Quốc bày tỏ mong nhớ người trong mộng. Công chúa liền cho dán hai câu đối này trong tân phòng, cũng muốn thể hiện tình cảm của nàng.
    Giữa phòng có một tấm bình phong bằng ngọc bích, phía trên khảm một bài từ theo điệu Điểm Giáng Thần:

    Ngọc kiếm băng đạn, đoan đích thị kỳ duyên kỳ ngộ.
    Tuyết liên uyên phổ, lãnh hương phi nhập thi cú.
    Túng hữu châu phong, nan cách Lưu lang lộ.
    Vân thâm xử, nguyện đồng giai ẩn, doanh ốc băng xuyên trụ.


    (Dịch nghĩa:
    Ngọc kiếm băng đạn là duyên kỳ ngộ,
    Tuyết liên phối ngẫu, hương thơm lẩn khuất trong từng câu thơ.
    Dù núi cao cũng không cản được bước chân chàng Lưu,
    Mây nơi sâu thẳm, nguyện cùng chàng ẩn cư nơi băng xuyên.)

    Quế Hoa Sinh thấp giọng đọc qua một lần, hồn lâng lâng bay bổng:
    - Hóa ra tâm ý của muội giống hệt như ta.
    Hai người sóng vai đứng sau cửa sổ, ngắm nhìn tuyết trắng nơi đầu đỉnh Hỉ Mã Lạp Nhã, hai trái tim cùng chung nhịp đập.

    ***
    Năm năm sau đó, quốc vương tuổi già sức yếu, vương tử nóng ruột mưu đồ soán vị, chuyện kế thừa ngôi vương trở nên cấp bách, trong nước tiềm ẩn nguy cơ nội loạn. Một buổi tối nọ, Hoa Ngọc công chúa và Quế Hoa Sinh lặng lẽ bỏ đi, đến cạnh Thiên Hồ trong dãy Niệm Thanh Đường Cổ Lạp, dựng Băng cung sống ở đó. Muốn biết chi tiết, xin xem 《 Băng Xuyên Thiên Nữ truyện 》.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile



    Cám ơn các bạn đã ủng hộ, mong bạn RobinLee có nhiều động lực hoàn thành Thiếu niên Tứ đại danh bộ.
    Chúc các bạn Giáng Sinh an lành và năm mới nhiều may mắn.
    Lần sửa cuối bởi chochochan, ngày 03-01-2021 lúc 17:30.
    https://zhuangyuming.wordpress.com/

    ---QC---


  8. Bài viết được 5 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    fishscreen,phamhau1986,Piglet,Spaghetti,Tieu Lan,
Trang 3 của 3 Đầu tiênĐầu tiên 123

Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)

DMCA.com Protection Status