TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Trang 3 của 3 Đầu tiênĐầu tiên 123
Kết quả 11 đến 12 của 12

Chủ đề: Phân mục và thiết kế TTV

  1. #11
    Ngày tham gia
    Nov 2007
    Bài viết
    2,833
    Xu
    1,620

    Mặc định

    Hay, một bài viết công phu như vậy đúng là cái chúng tôi đang chờ đợi, cảm ơn bạn rất nhiều.

    Những gì bạn nói quả là rất đáng chú ý, thể hiện sự suy nghĩ nghiêm túc. Vì vậy tôi cũng muốn trao đổi với bạn vài điều. Trao đổi thôi, tất nhiên không phải tranh cãi :p


    1. Về mục tiêu thành lập và hoạt động của TTV, nếu bạn theo dõi từ đầu thì chắc cũng thấy, chúng tôi ra đời là để có chỗ ...dịch nốt hai bộ DDSL và TGTT. Tự dịch tự đọc, khỏi làm phiền đến ai. Trước là phục vụ mình, sau là để chỗ cho các huynh đệ khác cùng đến chơi. Tiêu chí sân chơi thì đúng như bạn nói, nhưng việc chúng tôi phải cạnh tranh với các nơi khác hay là tạo phong cách đặc biệt để thu hút người tham gia... thì không phải. Tuy TTV cố gắng là nơi thân thiện nhất đối với các thành viên, nhưng đó là xuất phát từ tinh thần cộng đồng phi lợi nhuận, chứ TTV không cần theo đuổi mục tiêu có bao nhiêu thành viên tham gia. Các truyện dịch cũng là do các thành viên tự phát thực hiện theo nhu cầu và sở thích, không phải do min mod "tổ chức" "tập trung" để thực hiện vì mục đích phát triển của diễn đàn.

    2. Việc phân bố sắp xếp các truyện dịch: Hiện nay ngoài DDSL và TGTT đang được tổ chức quy củ và có nhiều thành tựu nhất nên được xếp riêng thành hai box, còn các truyện dịch khác đang trong giai đoạn bắt đầu, quy mô còn nhỏ, nhân thủ còn ít nên đang được xếp chung với nhau. Cái này cũng giống như cây non chưa đứng một mình được Nếu bất kỳ truyện nào mới dịch cũng được cấp riêng một box sẽ rất loạn và tốn tài nguyên. Khi nào gia tài đủ lớn, nhu cầu đủ nhiều có thể sẽ cấp thêm đất cho các dịch giả + độc giả trung thành với truyện đó tự do thể hiện.

    3. Việc tập trung và cung cấp các tiện ích cho dịch thuật như bạn nói là rất đúng, chúng tôi cũng dự định sẽ chú ý đến mảng này để giúp sức tốt nhất cho các dịch giả "nghiệp dư" làm việc.

    4. Việc duy trì chất lượng bản dịch: Bạn đã góp ý đúng về tâm lý con người. Có lẽ đợt chọn lựa nhân sự lần này các chủ sự làm chưa được tốt lắm, đặc biệt là khâu thông tin và giao tiếp với các ứng viên. Nhưng vấn đề chất lượng thì theo tôi các bạn quản lý dự án dịch không nên quá xuê xoa dễ dãi. Cái đó là trách nhiệm với độc giả (cho dù là đọc miễn phí) và sự tôn trọng với tác giả (cho dù là dịch chùa) nên không thể bỏ qua. Nói TTV không muốn các huynh đệ vào chơi là sai, nhưng nếu tìm mọi cách thu hút khách đến kể cả việc hy sinh chất lượng thì chắc chắn là không được.

    5. Các nội dung khác bạn góp ý tôi đã đọc rất kỹ, sẽ bàn thêm với các thành viên quản trị khác về việc áp dụng. Tất nhiên, bạn biết đấy, đây là sân chơi tập thể, làm hài lòng được tất cả mọi người là điều rất khó ;)
    ---QC---
    GIA ĐÌNH VĂN ĐÀN - TAM CA


    Hidden Content
    Hidden Content
    Hidden Content


  2. #12
    Ngày tham gia
    Nov 2007
    Bài viết
    5
    Xu
    0

    Mặc định

    Cảm ơn các mod đã trao đổi quan điểm. Đấy, theo tôi nghĩ thì mỗi người bình tĩnh nêu ý kiến thì sẽ ra nhiều cái rõ ràng.
    Tôi cũng chỉ là đóng góp 1 ý nhỏ vậy thôi, và tin chắc là còn nhiều bạn khác có thể có những ý kiến tốt mà chưa tập hợp lại được. Hy vọng là TTV sẽ phát triển thành website dịch truyện, chứ chỉ dừng lại ở TGTT và DDSL thì hơi đáng tiếc :d
    Tôi cũng không có ý đề xuất đánh đổi chất lượng lấy số lượng. Nhưng có cảm giác nên tạo nhiều nấc thang, nhiều trò chơi trung gian từ bản gốc tiếng Hán (sau này có thể mở rộng tiếng khác chứ nhỉ?) sang tiếng Việt cho mọi người tham gia, tựu trung biến hoạt động dịch khô khan với vài dòng chữ trên máy tính sang thành hoạt động sống động, giúp bạn đọc học tập/rèn luyện các kỹ năng khác như phối hợp, phân tích... khi làm việc theo nhóm cũng như hoạt động độc lập. Cái đó tôi nghĩ là rất hay.

    ---QC---


Trang 3 của 3 Đầu tiênĐầu tiên 123

Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)

DMCA.com Protection Status