TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Trang 4 của 5 Đầu tiênĐầu tiên ... 2345 CuốiCuối
Kết quả 16 đến 20 của 24

Chủ đề: Kiếm Lai - Phong Hỏa Hí Chư Hầu

  1. #16
    Ngày tham gia
    Jun 2009
    Đang ở
    kén của nhộng - Cái Bang
    Bài viết
    3,884
    Xu
    194

    Mặc định

    Trích dẫn Gửi bởi XiaoNhi Xem bài viết
    "và phải vị tha tới mức nào mới nhận ra được rằng “trên đời ngoại trừ cha mẹ thì không ai có nghĩa vụ phải đối xử tốt với ngươi” khi tuổi đời chưa tới 12 năm."
    Đây hem phải vị tha, đây là đủ chín chắn và trưởng thành để nhìn nhận thực tế.

    Vị tha
    Tính từ
    có tinh thần chăm lo đến lợi ích của người khác một cách vô tư, sẵn sàng vì lợi ích của người khác mà hi sinh lợi ích của cá nhân mình
    Đệ cảm ơn Tiểu Vũ Tỉ nhiều nha
    ---QC---
    Kiếm Lai - Phong Hỏa Hí Chư Hầu
    Đọc đi, hay lắm!
    Link: Hidden Content


  2. #17
    Ngày tham gia
    Oct 2012
    Đang ở
    Trong lòng Hiên
    Bài viết
    5
    Xu
    0

    Mặc định

    Trích dẫn Gửi bởi nhongcon_pupa Xem bài viết

    - Trong chương 1, chúng ta có lời đồn về nguồn gốc của Tống Tập Tân như sau: “Vị đại nhân kia sợ thanh danh bị gièm pha, quan giám sát trong triều tố cáo, cho nên cuối cùng một mình trở lại kinh thành báo cáo công việc, giao đứa trẻ cho quan viên thay thế có quan hệ thân thiết giúp trông coi chiếu cố”.

    Trong chương 5, chúng ta lại có thêm một “nguồn tin” khác nói về Tống đại nhân: “quan tiền nhiệm Tống đại nhân là người được lòng dân nhất. Tống đại nhân không giống như những quan lão gia trước đó ngồi tít trên cao, ông chẳng những không trốn trong dinh quan tu thân dưỡng khí, cũng không đóng cửa từ chối tiếp khách, một lòng nghiên cứu học vấn ở thư phòng, mà là tự tay làm tất cả công việc ở lò gốm, quả thật còn giống dân chúng thôn quê hơn cả thợ gốm. Trong hơn mười năm, vị Tống đại nhân vốn đầy vẻ trí thức này đã phơi nắng đến mức nước da đen kịt sáng bóng, trang phục ngày thường không khác gì một anh nông dân, đối nhân xử thế chưa từng lên mặt.”

    Quả là tam sao thất bản, khó biết đường đâu mà lần! Tuy nhiên nếu xét về mặt hàm ý, tin đồn đầu tiên có phần ác ý, muốn dè bỉu vị quan to họ Tống này làm con nhà lành có chửa, sợ bị mất uy tín nên đành phải chạy về kinh thành lánh nạn, bỏ luôn cả đứa con riêng cho người dưng chăm sóc. Nếu như vậy thì mẹ của Tống Tập Tân đâu? Không lẽ vị quan kia muốn bỏ đứa con nhưng lại kéo theo người mẹ trở về kinh? Nếu xét theo lẽ thường thì làm thế không khác gì đang lạy ông tôi ở bụi này, hoàn toàn không hợp lý! Chúng ta hãy tạm xem loại tin đồn này được bắt nguồn từ những buổi đi buôn, đi chợ của các thím, các bác trong trấn vậy.

    Tin đồn thứ hai có nhiều thông tin chi tiết hơn, lại còn có nguồn gốc từ “các thế gia vọng tộc” (C.5). Phải biết rằng phủ quan và ngõ Đào Diệp là hàng xóm với nhau trên đường Phúc Lộc, vì vậy người đọc mạn phép đoán rằng tin đồn này được những người hầu trong phủ nghe lỏm qua những lúc trà dư tửu hậu của các ông lớn, sau đó lén truyền tai với nhau.

    Dù thế nào đi nữa, nhờ có những thông tin bên lề này mà người đọc có thể xác định một số thông tin như sau:

    1. Quan giám sát Tống đại nhân nhậm chức hơn 10 năm mới về kinh thành. Trong thời gian làm quan, Tống đại nhân rất khiêm nhường và rất có hứng thú trong việc chế tạo đồ gốm.
    2. Tống Tập Tân trạc tuổi Trần Bình An, tức là tầm 14 tuổi (C.1). Tống Tập Tân được sinh ra và lớn lên trong khoảng thời gian ông cha vẫn đang còn làm quan tại trấn nhỏ.
    3. Mẹ của Tống Tập Tân là người bản xứ của trấn, hay là người đến từ xứ khác như Tống đại nhân? Vì sao không có ai nhắc đến? Vấn đề này có lẽ sẽ được giải đáp trong tương lai.
    4. Tống Tập Tân vẫn luôn có phán đoán riêng về thân thế và nguồn gốc của gia tộc họ Tống, hơn nữa vẫn có khả năng còn ngầm giữ liên lạc nên mới quyết định đi kinh thành trong 1 tháng tới (C.1)

    - Lão tiên sinh kể chuyện là người đến từ xứ khác. Hẳn mọi người còn nhớ đến sự kiện nộp phí vào trấn bằng cái túi thêu (C.2), vậy đây hẳn là một nhân vật cao thâm khó dò khác tiến vào trấn với mục đích riêng. Tạm không nhắc đến chuyện cổ tích giết rồng 3000 năm trước, chỉ nói về câu chốt của lão: “Trên đời tuy đã không còn chân long, nhưng những loài thuộc họ rồng như giao, cầu, ly ... vẫn thật sự sống ở thế gian, nói không chừng đang ... Nói không chừng đang ẩn náu bên cạnh chúng ta, thần tiên đạo giáo gọi đó là rồng ẩn dưới vực sâu!”

    Hẳn mọi người còn nhớ con rắn mối lì đòn, kiên quyết bò xuống gầm giường của Tống Tập Tân (C.1). Nguyên văn về tên của con vật này là 四脚蛇 (tứ cước xà), nghĩa là con rắn có 4 chân, trên đầu lại có cục u như muốn mọc sừng, lẽ nào đây là đời sau của con chân long trong truyền thuyết? Nếu đúng là vậy, vì sao nó lại muốn vào nhà họ Tống cho bằng được? Truyện Trung Quốc hay có câu “rồng trong loài người” để nói về những nhân vật tài năng xuất chúng. Tống Tập Tân có xuất thân không tầm thường, lại được con cháu của rồng muốn nương nhờ, lẽ nào cậu nhóc này có số làm vua, hay thậm chí có xuất thân từ hoàng tộc? Chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải trong các chương sau.

    - Xuất thân của cô tỳ nữ Trĩ Khuê cũng li kì không kém cậu chủ nhà họ Tống của cô. Người thì nói “một cô gái xứ khác ăn xin dọc đường đến nơi này, bất tỉnh trước cửa nhà Tống Tập Tân, nếu không phải có người phát hiện sớm thì đã đi gặp Diêm Vương chuyển thế đầu thai”, người khác lại bảo “Tống đại nhân đã bảo người ta mua cô nhi từ nơi khác, tìm cho đứa con riêng Tống Tập Tân một người thân thiết biết nhân tình ấm lạnh, nhằm bù đắp một ít thiệt thòi khi cha con không thể nhận nhau.” Thật đến là khổ với giới “bà tám” trong trấn!

    May thay còn có câu nói của Tống Tập Tân về Trần Bình An, rằng “đời này hắn đã làm một chuyện có ý nghĩa” và Trĩ Khuê lập tức “lông mi hơi run rẩy”, chúng ta có thể tạm đoán rằng Trần Bình An chính là người đã phát hiện Trĩ Khuê đang nằm trong đống tuyết. Nếu đúng như vậy thì vì sao Lưu Tiện Dương lại tinh ý phát hiện “ngươi giúp nha đầu Vương Chu kia xách nước một lần, sau đó cô ấy lại không nói chuyện tán gẫu với ngươi nữa” (C.4)? Giữa hai nhân vật này còn có gúc mắc gì chưa nói rõ chăng?

    Lại một lần nữa, chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải trong các chương sau.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile

    Ồ, chương này mầm non để ý hai chi tiết, cái đầu là bình rượu ngon mới ủ Tống Tập Tân mua về, trộm cả bình sứ đẹp để đựng rượu chôn dưới đất. Dường như ý cậu chàng này là đó là bình Nữ Nhi Hồng đợi Trĩ Khuê gả đi sẽ mang ra. Qua chi tiết này có thể thấy cảm tình của Tống Tập Tân với Trĩ Khuê, cậu chàng coi cô nàng như bạn, em gái, thậm chí còn đứng ở vị thế trưởng bối mà chôn xuống một vò rượu. Khoan tạm bàn về xuất thân của Trĩ Khuê, thường thì với vị trí là tì nữ theo hầu con trai nhà giàu (con trai nhà quan), số phận của các tì nữ như Trĩ Khuê sẽ thường là theo hầu cậu chủ suốt đời, hoặc chăng đợi cậu chủ lớn hơn, tới tuổi lập gia đình sẽ biến thành thị thiếp trong hậu viện của cậu chủ. Dường như Tống Tập Tân chẳng có dự định nào với hai cái thường xuất hiện ở thời đại đó. Trĩ Khuê theo hầu cậu, như người thân, như cô em gái rồi cũng tới ngày phải gả đi.

    (◠‿◕) Chi tiết thứ hai là cây hòe và đám lá hòe cực kỳ có linh tính. Một chiếc lá hòe bay đậu trên trán Tống Tập Tân, một chiếc mà Bình An vồ hụt và dù cố thế nào cũng chẳng thể bắt lấy, một chiếc khác lại rơi trên đầu vai một thiếu niên áo xanh không nhắc tên. Đám lá hòe này có ý nghĩa gì đây? Mỗi người có vị trí rơi khác nhau, đại biểu cho số phận và con đường khác biệt, hay chăng chỉ là vô tình gió thổi? Nơi ông lão kể chuyện là đứng dưới gốc hòe, và phía xa, đạo nhân trẻ tuổi thốt lên một câu đầy ẩn ý: "Là ai bảo vận trời tuần hoàn không nặng nhẹ." Có hay chăng "vận trời" được báo trước phần nào qua mấy chiếc lá hòe kia?
    Chạy trốn Mặt Trời Hidden Content

  3. Bài viết được 2 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    nhongcon_pupa,XiaoNhi,
  4. #18
    Ngày tham gia
    Nov 2007
    Bài viết
    29
    Xu
    0

    Mặc định

    Cảm ơn dịch giả rất nhiều trong việc cố gắng dịch một bộ truyện kinh điển này. Bản thân dù là Fan của bộ truyện đã lâu, đọc truyện cover đã được 2 lần, nhưng chữ nghĩa và triết lí của truyện không cách nào thấm được hết.
    Với truyện này, dù cố gắng đọc lại nhiều lần, hoặc tập trung để hiểu câu chữ, nhưng đôi lúc vẫn thấy luyến tiếc vì ko hiểu cặn kẽ như đọc truyện dịch.
    Cảm ơn dịch giả, văn phong dịch rất mượt mà, chú giải đầy đủ, rất trân trọng bản dịch và cả những phần lan man trên này. Rất mong dịch giả giữ vững phong độ, thỉnh thoảng bonus những cảm nhận truyện như trên thì sẽ rất tuyệt.

  5. Bài viết được 1 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    nhongcon_pupa,
  6. #19
    Ngày tham gia
    Nov 2011
    Bài viết
    34
    Xu
    0

    Mặc định

    Truyện này bạn fishscreen dịch giỏi thật. Mình đọc convert hoàn toàn không hiểu nổi. Bản dịch có trình thiệt khác biệt. Cảm ơn bạn

  7. #20
    Ngày tham gia
    Jul 2011
    Bài viết
    3
    Xu
    0

    Mặc định

    hay qua. Cam on dich gia. Sorry vi minh khong go duoc tieng Viet

    ---QC---


Trang 4 của 5 Đầu tiênĐầu tiên ... 2345 CuốiCuối

Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 2 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 2 khách)

DMCA.com Protection Status