Nói chung mọi bản data VP của các công cụ cv trong TTV đều dùng chung với nhau đc hết.
//ngoại trừ CCP 2 ko hỗ trợ data VP có dấu câu, CT thì mềnh ko rõ.
Nói chung mọi bản data VP của các công cụ cv trong TTV đều dùng chung với nhau đc hết.
//ngoại trừ CCP 2 ko hỗ trợ data VP có dấu câu, CT thì mềnh ko rõ.
Kô đâu, QT dùng UTF-8, Chinese Translation thì dùng Unicode, để lật qua lật lại là có ngày teo database
ngày xưa ta bị teo 1 lần
Trữ tử không ăn khuy, liều mạng chiếm tiện nghi.Hy sinh tánh mạng dĩ nhiên cao quý, nhưng hy sinh quan niệm thâm căn cố đế của chính mình , hy sinh ích lợi trước mắt, lại gian nan khó khăn hơn nhiều.
Tại sao lại phải hy sinh?
Máy mình ko cài đc Net Frame, ko hiểu lí do gì luôn = =, cả cái QT dùng đc mỗi chương trình dịch trên web của nó = =!
cái da jiangyou, tớ nghĩ ở trường hợp này nghĩa là đi ngang qua đúng hơn,cụm từ này cũng có nghĩa đánh trống lảng nữa, nhưng là ở trường hợp khác ' ', hôm qua lúc lên baidu tìm nghĩa, cũng thấy nhắc đến rồi ' '
Truyện mình convert các bạn thích cứ lấy về edit/dịch, cho mình cái nguồn là được, còn ko cần xin per đâu.
lúc cài .net máy báo lỗi gì?
//bạn đã cài window installer chưa?
http://www.microsoft.com/downloads/d...8-de776fd4138c
Có 2 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 2 khách)