VP "một nghĩa" dùng để đọc thôi. Hiểu được gần 90%,
Mới Update lại mấy cái trên VP khác. nên dung lượng cũng hơi lớn. hơn 1.7MB
VP "một nghĩa" dùng để đọc thôi. Hiểu được gần 90%,
Mới Update lại mấy cái trên VP khác. nên dung lượng cũng hơi lớn. hơn 1.7MB
Lần sửa cuối bởi lucphongca, ngày 01-03-2009 lúc 18:25.
"Hình bóng mãi theo ngàn năm nữa
Muộn màng ru cho gót cũ quay về"
vietphrase xấp xỉ 56k từ hầu hết là 1 nghĩa, có chừng 1k5 từ đa nghĩa phân cách bằng dấu |
đã dịch lại + soát lại chính tả khá nhiều từ
bỏ gần hết các từ tiếng anh, ... với hầu hết phiên âm tiếng anh => cơ bản là dùng cho võ hiệp tu chân
thêm khá nhiều tên riêng + tên chiêu thức mà chả biết có động đến bao giờ không
hầu hết các từ đã có sẵn được dịch theo tiếng miền nam đã "được" chuyển khẩu về hà nội
2 tuần update 1 lần
飞雪连天射白鹿
笑书神侠倚碧鸳
update: thêm từ + loại bỏ từ lỗi do quá trình nghịch dại
dịch lại mấy từ..
PS: vẫn không có tên tiếng anh phiên âm
Kỳ nhỉ, bản này từ nhiều hơn, dung lượng lớn hơn thế mà rar lại thì nó lại nhỏ hơn
飞雪连天射白鹿
笑书神侠倚碧鸳
Bác xài thử bản VP và Name của mình này
Cái này mình thường vừa đọc vừa sửa xóa lem nhem nên thấy cũng ổn, hơn nữa phần Name có nhiều tên tiếng Anh mới hiểu được các truyện đô thị
Bản này không có cái kiểu một từ trung ra 5,6 từ việt như "nọ|vậy|kia|sao", mình thấy xem thế nhức mắt lắm
Có điểm đặc biệt là hai từ 着(trứ) và 了(liễu) mình thấy bỏ đi cũng không ảnh hưởng lời văn nên cho =zê rô
Convert bằng CT thì nó bỏ qua nhưng khi convert bằng chương trình Mix của Quỷ kiếm sẽ thành 着,了 dạng tiếng Trung, phải để 了="dấu cách"
Không biết chương trình Pro của bác xử lí này thế nào
Mau hoàn thiện bản Super Pro cho anh em nhé ^.^
Lần sửa cuối bởi 007, ngày 09-03-2009 lúc 11:29.
Bản Vietphare này là bản vietphare 1 nghĩa mình tổng hợp từ rất nhiều nguồn(HNTD,TTV,...)+xin từ rất nhiều người(nhất là huynh Tuan_flu bên HNTD) cho đến ngày hôm nay.Sau đó chỉnh sửa lại 1 số từ,thêm vào khá nhiều từ trong quá trình mình đọc truyện.Hiện tại đã lên được hơn 2,1MB.Vẫn còn lỗi nhưng mình thấy khi convert từ tiếng Trung qua VP thì nghĩa tương đối rõ ràng.
Nếu có bạn nào có bản vietphare tự bản chỉnh sửa,tự bạn thêm trong quá trình dịch+đọc thì hãy gủi lên,trong điều kiện có thể mình sẽ add thêm vào bản VP này.
Chúc anh em đọc truyện vui vẻ.
Cho đến thời điểm post bài này thì hầu như 100% đã thêm vào các file vp đc share khác trong forum.
http://www.mediafire.com/download.php?yzmyfjnhyb5
Bạn nào k down được có file attach : http://tangthuvien.com/forum/attachm...0&d=1237544606
Lần sửa cuối bởi minhdaily1, ngày 13-04-2009 lúc 19:52. Lý do: fix link
Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)