cho em hỏi với
thành ngữ 惊为天人 được QT dịch là Kinh vi thiên nhân
có thành ngữu thuần việt nào chuyển nghĩa của câu này không ạ?
Em cảm ơn!
Giữa chúng mình thì lời cảm ơn sẽ trở nên thừa thãi
http://en.wikipedia.org/wiki/Pender_Island
Xôi em hai gói căng phồng
Mỗi bên một hạt đậu hồng thấy mê
Người người sờ nắn vân vê
Co co giãn giãn chẳng hề hấn chi
Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)